dimanche 29 janvier 2012

La luge / Schlitten fahren

 Au début du grand froid, quand nous étions encore motivé pour sortir dans le froid, une ballade au Hohwald, sous un vent glacial, mais avec de la neige, a procuré au moins à Grégoire le plaisir de pouvoir faire de la luge.
Am Anfang der eissigen Kälte, als wir es noch wagten rauszugehen, haben wir einen Spaziergan auf den Hohwald gemacht. Ein klirrender Wind, aber Schnee, haben wenigstens Grégoire beim Schlittenfahren glücklich gemacht.


 



 

samedi 21 janvier 2012

Bêchage/ Ackern

Puisque nous avons décider d’agrandir et d'améliorer notre potager cette année, le bêchage fait désormais partie des activités masculines fréquentes...
Unser Wunsch nach einem besseren und grösseren Gemüsegarten dieses Jahr, musste man die Erde umgraben... Diese Aktivität gehört nun zu den männlichen Tätigkeiten des Hauses

 

dimanche 15 janvier 2012

La forêt nous appelle / Der Wald ruft uns

 Grégoire, dans l'espoir de voir un jour des biches et des cerfs dans la forêt, nous demande régulièrement d'y faire un tour... pour voir!
Grégoire möchte gerne Rehe und Hirsche im Wald sehen. Er will jedes Mal im Wald spazieren gehen, wenn wir fragen, wo wir laufen sollen...

 




La découverte d'une feuille givrée qui brille!
Die Entdeckung eines vom Rauhreif glitzernden Blattes!

Et ca brille au soleil (tant pis, il ne regarde pas...)
Und es glitzert in der Sonne (aber er schaut nicht her...)




Grégoire me demandait pourquoi il y partout des jeunes pousses d'arbre... pour  lui montrer qu'un arbre grandit et devient plus gros pour qu'ensuite on puisse l'abattre un jour pour construire des maisons, je lui ai montré comment l'arbre "grossit"
Grégoire hat mich gefragt, warum es überall junge kleine Bäumchen gibt... um ihm zu zeigen, dass ein Baum ganz klein ist und immer grösser und dicker wird, um irgendwann mal gefällt zu werden und um Häuser zu bauen, habe ich ihm gezeigt, wie ein Baum dicker wird...

 Grégoire trouve ca bien... forcément!
Grégoire findet das scheinbar ganz toll!

Et il essaye à son tour d'entourer le grand arbre
Und er versucht auch die Bäume zu umarmen

 



 




Hmm, comment dire... on vient de traverser le chantier interdit au public... hmhm hm...
Hmm, was sollen wir denn da sagen... wir haben gerade das Baumfällgebiet durchquert... hm hm