dimanche 30 mai 2010

Dimanche on va voir les chèvres / Am Sonntag gehen wir zu den Ziegen

Voici quelques impressions du champ de seigles en face de la "chèvrerie"...
Hier ein paar Eindrücke des Roggenfeldes (??) vor dem Ziegenhof...






En arrivant, les chèvres viennent tout juste d'être livrés en nourriture...
Bei unserem Ankommen, wurden die Ziegen gerade gefüttert...


La ferme abrite également des animaux de la basse cour...
Der Hof hat auch noch viele andere Tiere...










Avec Maman c'est rassurant... mais quand elle me met plus près, je "flippe" quand même un peu!
Mit Mama fühle ich mich sicher... aber wenn sie mich zu nahe hinbringt, dann habe ich doch noch ein bisschen Angst!


Mais la peur s'en va vite... et fait place à la malice!
Aber die Angst verfliegt schnell... und macht dem Schlingel Platz!


Marie a l'air de bien s'éclater aussi...
Maria scheint sich ja auch köstlich zu amüsieren...


Grégoire semble impressionné par le bouc... rien d'étonnant quand on sait qu'un bouc pèse jusqu'à 100kg!
Grégoire scheint vom Ziegenbock beeindruckt zu sein... aber das ist nichts Verwunderliches, wenn man bedenkt dass so ein Getier bis zu 100kg wiegen kann!


Mr le Bouc a l'air légèrement ennuyé par le photographe...
Herr Ziegenbock sieht leicht gelangweilt aus vom Photografen...


... et Mme la Chèvre n'a qu'une chose à dire: "maaaaeeeh"
... und Frau Ziege hat nur eines zu sagen: "määaaaahhh"


Les chèvres attendent impatiemment leur tour... mais ce n'est pas gagné... Grégoire les fait languir...
Die Ziegen warten ungeduldig darauf, dass Grégoire sie füttert... aber Grégoire scheint nicht sehr beeilt zu sein...


Mais qui patiente est récompensé...
Aber wer wartet wird belohnt...


Allez, ouvre grand la bouche! AAAAAH! ... Mais non, pas si vite, coquine!
Also, mach den Mund weit auf! AAAAHHHH! .... aber nein, nicht so schnell meine Kleine!



"Ada" les chèvres! A la prochaine!
"Ada" ihr Ziegen! Bis zum nächsten Mal!

samedi 29 mai 2010

Samedi on va voir les chevaux / Am Samstag gehen wir zu den Pferden


De loin, on aurait dit des chevaux, mais au final, on avait trois ânes et un mélange entre cheval et âne... drôle d'animal! Mais peu importe, pour Grégoire c'était des "Ferd"
Von Weitem hätte man gesagt, wir kommen an Pferden vorbei, aber diese Pferde haben sich als Esel, bzw Halbesel entpuppt... Aber egal, für Grégoire waren es "Ferde"


Maman, passionnée par les animaux, essaie quand même d'expliquer correctement à Grégoire la faune...
Mama, die von Tieren begeistert ist, versucht trotzdem ihrem Sohnemann die Fauna richtig zu erklären...






Ouais, Maman va me préparer un super bouquet pour les chevaux!
Ja, Mama macht mir einen grossen Grasstrauss für die Pferde!


Grégoire était servi au-delà de ses attentes... deux gerbes, et en plus elles sont énormes!
Grégoire wurde über seine Erwartungen zufrieden gestellt... zwei Sträusse, und dazu noch so riesige!!


Mais les chevaux ont tout compris! Ils attendent déjà le petit bonhomme...
Aber die Pferde haben alles verstanden! Sie warten schon auf den kleinen Zwerg...








L'eau.... l'eau... l'eau... une histoire d'amour entre Grégoire et l'eau...
Wasser, Wasser, Wasser... das ist eine lange Geschichte zwischen Grégoire und dem Wasser...




Quand Grégoire ne veut plus marcher (ou plutôt, quand il faut détourner son attention de l'eau), il faut être inventif... cette fois-ci, Papa était le cheval...
Wenn Grégoire nicht mehr laufen will (oder besser gesagt, wenn man seine Aufmerskamkeit vom Wasser ablenken muss), muss man creatif sein... dieses Mal war Papa das Pferd...



lundi 24 mai 2010

Une journée en terres lorraines / Ein Tag in der Lorraine

Pour la première fois cette année, nous voyions les arbres verts sur un fond de ciel bleu...
Zum ersten Mal dieses Jahr, sahen wir die grünen Bäume mit einem wolkenlosen, blauen Himmel...


Avec des amis, nous avons visité l'écluse la plus haute de France, à Réchicourt le Château avec une dénivellation de 40m!!
Wir haben heute mit Freunden, die höchste Stauschleuse Frankreichs in Réchicourt le Château besichtigt, die eine Denivellation von 40m aufweist!


L'attente des bateaux devant l'écluse avant la "descente"
Die Warteschlange der Boote vor der Schleuse, die sich hinunterbefördern lassen




Et la direction vers laquelle ces bateaux vont aller, une fois descendus...
Und die Richtung, in der die Boote fahren werden, wenn sie unten sind...


L'ouverture de l'écluse est passionnante!
Die Öffnung der Schleuse ist interessant!


Et "ahoi"!!
Ahoi!!


Course libre!
Freie Fahrt!


Marie se fait garnir par son fils avec des pâquerettes
Maria lässt sich von ihrem Sohn mit Gänseblümchen garnieren






Quel pose!
Was für eine Pose!


Petit marcheur sur des petits cailloux sous un soleil chaud... l'endurance se pratique tôt!
Kleiner Läufer auf kleinen Steinen unter einer heissen Sonne... Audauer übt sicht früh!


Et maman se prépare à son accouchement par de l'escalade "en montagne"... à chacun son truc, hein??
Und Mama bereitet sich auf die Geburt mit einer Bergwanderung vor... jedem das Seine, nicht wahr?




L'après-midi réserve encore des moments nouveaux pour Grégoire: un toboggan!
Der Nachmittag hat noch eine Überraschung für Grégoire: er konnte zum ersten Mal rutschen!






Grégoire après avoir mangé de la glace... bien-sûr il s'est mis au soleil pour plus d'effet...
Grégoire, nachdem er ein Eis gegessen hat... und natürlich in der Sonne, damit der Effekt stärker ist...


... mais cela ne l'empêche pas à jouer à l'artiste de Montmartre...
... aber das hindert ihn nicht, Künstler von Montmartre zu spielen...