L'agneau de Pâques
Das Osterlamm
Echange de regards
Zwiegespräch
Pour le petit déjeuner de Pâques, Marie prépare ses fameux cappuccinos...
Für das Osterfrühstück macht Marie ihre berühmten Cappuccinos für jeden, der will...
"Tanzeinlage" des garçons sur la musique de "Stups der kleine Osterhase..."
Tanzeinlage der Jungs auf die Musik: "Stups der kleine Osterhase..."
Ballade sur des chemins de campagne pour trouver les traces du lapin perdant quelques œufs...
Spazierang auf den Feldwegen um die Spur des Hasen zu finden, der eventuell Ostereier verloren hat...
Les premiers primevères officinales
Die ersten Schlüsselblumen
Grégoire a trouvé un oeuf... et puis d'autres...
Grégoire hat ein Ei gefunden... und später auch noch andere
Quand on marche, on ne peut pas manger en même temps... du coup Grégoire a opté pour les épaules de son père pour goûter ces oeufs de Pâques...
Wenn man läuft kann man schlech essen nebenbei... deshalb hat sich Greggy für die Schultern seines Vaters entschieden um so genüsslich seine Schokoeier zu verzehren...
Galopp, galopp, galopp...
De retour at home, la vraie recherche des nids de Pâques a commencée... et a été satisfaisante pour tout le monde... la recherche a été longue, mais la faim a été récompensée... et un échange d'œufs a vu le jour... parfois sans l'avis des propriétaires....
Zurück zu Hause hat die wirkliche Osternestsucherei angefangen.... und sie war für alle sehr zufriedenstellend... das Suchen hat zwar lange gedauert, dafür war der Hunger dann noch grösser und reger Ostereiertausch hat angefangen..., manchmal auch ohne das Einverständnis des Inhabers
Il y a un qui est tout content....
Da gibt es Einen, der sehr zufrieden ist...
La fatigue a deux visages: celui qui pense langoureusement à son lit et l'autre qui se déchaîne...
Die Müdigkeit hat zwei Gesichter: jenes das sehnsüchtig an sein Bett denkt und das andere, das voll abfährt...
Grégoire s'amuse bien avec le tableau magnétique... et a l'air fier de ses oeuvres...
Grégoire amüsiert sich prächtig mit der Magnettafel... und scheint auch stolz auf seine Kunstwerke zu sein...
Quand on a des gens gourmands dans la famille, la fête ne se finit jamais.... Mozzarella du lait de buffle sur un lit de jambon de Parme et de l'huile d'olive...
Wenn man Feinkoster in der Familie hat, hört das Fest nie auf... echter Büffelmilch-Mozarella auf Parmaschinken und Olivenöl...
Das Osterlamm
Echange de regards
Zwiegespräch
Pour le petit déjeuner de Pâques, Marie prépare ses fameux cappuccinos...
Für das Osterfrühstück macht Marie ihre berühmten Cappuccinos für jeden, der will...
"Tanzeinlage" des garçons sur la musique de "Stups der kleine Osterhase..."
Tanzeinlage der Jungs auf die Musik: "Stups der kleine Osterhase..."
Ballade sur des chemins de campagne pour trouver les traces du lapin perdant quelques œufs...
Spazierang auf den Feldwegen um die Spur des Hasen zu finden, der eventuell Ostereier verloren hat...
Les premiers primevères officinales
Die ersten Schlüsselblumen
Grégoire a trouvé un oeuf... et puis d'autres...
Grégoire hat ein Ei gefunden... und später auch noch andere
Quand on marche, on ne peut pas manger en même temps... du coup Grégoire a opté pour les épaules de son père pour goûter ces oeufs de Pâques...
Wenn man läuft kann man schlech essen nebenbei... deshalb hat sich Greggy für die Schultern seines Vaters entschieden um so genüsslich seine Schokoeier zu verzehren...
Galopp, galopp, galopp...
De retour at home, la vraie recherche des nids de Pâques a commencée... et a été satisfaisante pour tout le monde... la recherche a été longue, mais la faim a été récompensée... et un échange d'œufs a vu le jour... parfois sans l'avis des propriétaires....
Zurück zu Hause hat die wirkliche Osternestsucherei angefangen.... und sie war für alle sehr zufriedenstellend... das Suchen hat zwar lange gedauert, dafür war der Hunger dann noch grösser und reger Ostereiertausch hat angefangen..., manchmal auch ohne das Einverständnis des Inhabers
Il y a un qui est tout content....
Da gibt es Einen, der sehr zufrieden ist...
La fatigue a deux visages: celui qui pense langoureusement à son lit et l'autre qui se déchaîne...
Die Müdigkeit hat zwei Gesichter: jenes das sehnsüchtig an sein Bett denkt und das andere, das voll abfährt...
Grégoire s'amuse bien avec le tableau magnétique... et a l'air fier de ses oeuvres...
Grégoire amüsiert sich prächtig mit der Magnettafel... und scheint auch stolz auf seine Kunstwerke zu sein...
Quand on a des gens gourmands dans la famille, la fête ne se finit jamais.... Mozzarella du lait de buffle sur un lit de jambon de Parme et de l'huile d'olive...
Wenn man Feinkoster in der Familie hat, hört das Fest nie auf... echter Büffelmilch-Mozarella auf Parmaschinken und Olivenöl...