lundi 3 janvier 2011

Walderlebnispfad in Möggers

Pendant que Grégoire dormait du "sommeil des justes", ses parents se sont mis en route pour se ballader quelque part sans but précis. Le panneau "Walderlebnispfad" près de Möggers les a attiré... ils ont donc décidé de commencer leur ballade ici... ils ne savait pas du tout ce qui allait les attendre: Un petit apercu ICI
 Während Grégoire seinen Schlaf der Gerechten hält, wollen seine Eltern irgendwo spazieren gehen, hatten aber kein festes Ziel. Am Strassenrand hat ihnen das Schild "Walderlebnispfad" in der Nähe von Möggers angezogen und sie haben ihren Spaziergang dort angefangen, ohne zu wissen, was sie erwarten wird. Hier ein kleiner Überblick HIER


Première "Blockhütte" qui exposait différentes écorces d'arbre pour des jeux de devinettes
Erste Blockhütte, die eine Vielzahl an Baumrinden sortiert hatte zum Erraten

Un "tambour des bois", Marie essaye de deviner l'âge de ce poirier... 120ans!
Eine "Waldtrommel", Maria versucht im Hintergrund das Alter des Birnbaumes zu erraten... 120 Jahre!


Avec Théophile sur le dos, Marie s'offre tout de même des descentes enneigées ...
Mit Théophile auf dem Rücken macht Maria alles... sogar verschneite, ein bisschen gefährliche Abhänge

Il est plus facile de traverser une rivière par une "Hängebrücke"... mais la difficulté se corse tout de suite avec une traversée sur un tronc d'arbre à l'aide d'une corde...
Es ist leichter einen kleinen Fluss per Hängebrücke zu überqueren  ... aber es wird gleich schwieriger, denn wir mussten einen Baumstamm mit nur einer Drahtseil überqueren...


Surprise en cours de route: plein de hamacs dans la forêt! Eymeric ne résiste pas au plaisir d'essayer un tel hamac en hiver et en pleine forêt!
Eine grosse Überraschung, als wir mitten im Wald viele Hängematten aufgespannt sahen! Eymeric liess es sich nicht nehmen, diese Hängematten, im tiefen Winter in einem Wald auszuprobieren!

Un point de vue intéressant, détendant...
Ein interessanter und ruhevoller Blickwinkel


Une autre cabane en bois où l'on pouvait s'enfermer dans des petits "bacs" avec des troncs d'arbre à mettre dans les dispositifs existants
Eine andere Hütte in die man sich in ein Viereck sperren kann, indem man die Holzrollen in die Vorrichtungen hineinlegt


L'architecte en âme et en métier se met de suite à la construction de sa cabane...
Unser Architekt legt gleich los, seine Hütte zu bauen
 
Le fier explorateur d'un univers enneigé
Ein stolzer Explorateur der verschneiten Welt

Ca y est, le petit Théo s'est réveillé!
Nun ist unser kleiner Théo auch wieder wach!

Une cloche en bois 
Holzglocke

Montée d'une pente raide à l'aide d'un câble
Aufstieg per Drahtseil...


Le "Sägetobel"
Der Sägetobel


Le "chemin d'inspiration" n'est pas ouvert en hiver... mais nous avons suivi tout de même quelques traces... la trouille s'est parfois bien installé....seul Théophile ne se laissait aucunement déranger...
Der "Inspirationsweg" ist im Winter nicht geöffnet, wir sind aber den Fussspuren nachgegangen und hatten bei manchen Passagen ein bisschen Angst... nur Théophile liess sich von Nichts aus der Ruhe bringen...

Marie a trouvé un copain champignard
Maria hat einen pilzigen Freund gefunden


Il faisait un peu trop froid pour goûter cette eau des fôrets..
Gott sei Dank ist es sehr kalt... das ist ein schöner Witz!

Mais Marie joue tout de même le jeu...
Und Maria macht sich auch gleich daran, dass der Witz auf den Nächsten Besucher bereit ist...

Eymeric a trouvé un endroit paisible pour dormir... le bon vieux matelas naturel: de l'herbe séché...
Eymeric hat einen ruhigen Ort zum Schlafen gefunden... die alte, ganz natürliche Matratze: getrocknetes Gras...

Notre musicien en chef s'exerce sur des instruments en bois pour quelques harmoniques forestières...
Unser Chefmusiker probiert die Waldinstrumente




A la fin, on pouvait admirer un parc en miniature de 1913 des châteaux de la région
Am Ende konnte man einen Miniaturpark von 1913 von Burgen und Schlössern aus der Region bestaunen

Une matinée radieuse / Ein wunderschöner Morgen

Une journée sous le signe du soleil s'annonce...  une petite virée à Wangen nous met de très bonne humeur!
Ein Sonnentag steht vor der Tür... ein kleiner Spaziergang nach Wangen bringt uns Allen Frohsinn!


Grégoire aime "aller à Wangen"...
Grégoire liebt es "nach Wangen zu gehen"...

samedi 1 janvier 2011

... and a happy new year!!

Le premier janvier 2011 s'est à nouveau inscrit dans notre tradition: aller au "Neujahrsempfang" du maire de Wangen sur la place de la ville.
Un petit regard sur l'année 2010, un regard très positf sur l'année 2011 et la chasse aux gateaux gratuits, des vins chauds dans leurs mugs wangeniens et des bretzels à fare des heureux...
Der 1. Januar 2011 hat für uns, nach alter Gewohnheit auf dem wangener Marktplatz begonnen. Der Neujahrsempfang ist wie jedes Jahr ein Rückblick auf das vergangene Jahr und ein vertrauensvoller, positiver Blick auf das kommende Jahr. Anschliessend konnte man dann den Glühwein oder Punsch in den wangener Tassen trinken, Kuchen und Bretzeln essen... für Alle gab es was...




Grégoire a trouvé une paire de bras pour le porter au retour... manger un gâteau et marcher en même temps c'est trop difficile pour notre petit bonhomme...
Grégoire hat ein Paar starke Arme gefunden die ihn auf dem Rückweg getragen haben... einen Kuchen essen und gleichzeitig laufen ist zu schwierig...


Nous souhaitons à tous une très belle année 2011!
Qu'elle soit remplie d'heureux évènements et de joies intenses!
Wir wünschen euch Allen ein sehr schönes Jahr 2011,
mit viel Freude, Glück und Gesundheit!

lundi 27 décembre 2010

Arrivée à Wangen / In Wangen angekommen


Les enfants ont été ravis de se revoir et la première soupe a été un moment de complicité entre le jeune oncle et son neveu...
Die Kleinen haben sich über das Wiedersehen gefreut... beim ersten gemeinsamen Mittagessen haben beide richtig reingehauen


dimanche 26 décembre 2010

La voiture en panne nous oblige à rester au chaud / Kaputtes Auto verpflichtet uns heute zu Hause zu bleiben

Cette nuit, Strasbourg a vécu un record de froid... depuis la deuxième guerre mondiale, il n'avait jamais fait aussi froid dans cette région... un petit  -18°C... et ce grand froid que nous n'attendions pas (nous avons pas lu les infos...) nous a obligé à rester au chaud: la batterie de notre voiture, déjà faible, n'a pas démarrée ce matin... mais tant pis, voilà une bonne occasion d'immortaliser quelques instants de rire sur les visages des enfants sans bonnet et gros manteau!
Heute Nacht hat es in Strasburg einen Kälterekord gegeben: -18°C, so kalt war es nicht mehr seit dem 2. Weltkrieg. Diese Affenkälte, auf die wir nicht vorbereitet waren (wir haben weder Nachrichten geschaut noch gehört), ist uns diesen Morgen beim Motoranlassen unseres Autos zum Verhängnis geworden... eine halb-kaputte Batterie hat das eben nicht überlebt... Aber so konnte Amaury ein paar nette Photos von unseren Kleinen machen, ohne Vermummung in Mütze und Mantel...






Les deux sont fascinés par quelque chose... même si Amaury se détourne vite de cette source d'attention, Théophile reste captivé...
Die Zwei scheinen von irgend etwas fasziniert zu sein... auch wenn Amaury sich bald abwendet, bleibt Théophile ganz im Bann des Faszinierendem

 




Notre promenade nous emmenait vers une petite cabane qui se trouvait sous et dans la glace... Les fortes pluies et neige des derniers jours ont fini par rendre inaccessible cette petite maisonnette.
Unser Spaziergang hat uns an diesem kleinen Haus vorbeigeführt, das wegen des Regens und des Schnees der letzten Tage sich nun in und unter Eis befindet...