dimanche 30 octobre 2011

La Ciotat et la méditerranée / In Ciotat am Mittelmeer

 Le sud pour quelques jours! Pendant que je poursuis ma formation, l'aventure recommence avec papa
Tout a commencé par une très belle journée... 
Für die Franzosen unserer Family war es eine Premiere: zum ersten Mal haben sie das französische Mittelmeer gesehen! Es war ein wunderschöner Tag, Ende Oktober, es war fast heiss!

 


Grégoire était impressionné par ces milliers de bâteaux!
Grégoire war von den vielen Tausend Booten ganz beeindruckt!

 




Après, nous avons pris la "Route de Crêtes" pour rejoindre Cassis (que nous n'avons pas entièrement rejointe, puisqu'il y avait un marathon Marseille-Cassis qui nous barrait l'accès à Cassis)... une route sublime!
Wir sind dann auf der "Route des Crêtes" nach Cassis gefahren (sind allerdings dort nicht angekommen, denn die Strasse war wegen einem Marathon gesperrt). Diese Route de Crêtes ist fantastisch!


 Grégoire regarde les calanques en face et Cassis en bas à sa droite
Grégoire schaut die Calanques gegenüber an




C'est super dangereux, puisqu'un mètre plus loin, le rocher descend verticalement jusqu'en bas... et nous étions à quelques centaines de mètres en hauteur! Coup de flippe pour la maman qui ne laissait pas Grégoire marcher seul...
Es ist sehr gefährlich für die Kinder, denn hier geht der Felsen senkrecht mehrere Hundert Meter ab ins Meer... Da liess die Mama ihre Kleinen nicht mehr aus der Hand!



 




 Et de retour dans notre ferme où les frisons font toute la joie des petits (et de la maman aussi!)
Und wir sind wieder in unserem Haus, wo die Friesenpferde die Kleinen und die Mama glücklich machen






 

Après avoir vendangé en Alsace, on goutte le raisin du sud...
Nachdem wir im Elsass Trauben geerntet haben, probieren wir die Trauben vom Süden...






 


Cueillette de tomates, de poivrons et de pepperonis
Tomaten-, Paprika- und Pepperoniernte
 


 


Et on rentre avec la cargaison dans le sac à dos...
Und nach Hause geht es mit der Fracht im Rucksack
 

samedi 29 octobre 2011

Orange et Salon en Provence

Formation pour la maman oblige, le papa doit garder les enfants pendant une semaine. On va donc tous en famille dans le sud, près d'Aix-en-Provence où nous avons trouvé un gîte-ferme. Les "mecs" de la famille vont découvrir cette belle région pendant que maman sera "à l'école".
Während meiner zweiten Montessori-Ausbildung muss der Papa auf die Jungs aufpassen. Wir gehen alle zusammen in den Süden, in der Nähe von Aix-en-Provence, wo wir eine nette Ferienwohnung auf dem Bauernhof für eine Woche gefunden haben. Während die Mama "in der Schule" ist, dürfen die Männer diese schöne Region besichtigen.

Une halte sur la route à Orange qui a deux étoiles dans le guide Michelin, mais qui nous a déçu. A part le théâtre romain, qui est certes dans un état remarquable, il n'y avait pas grand chose à voir.
Auf der Reise haben wir in Orange halt gemacht. Aber ausser dem alten römischen Theater (das zu den Besterhaltenen zählt) gibt es in der Stadt nicht viel zu besichtigen.




Deuxième halte pour faire passer le temps avant de pouvoir réceptionner notre gîte: Salon-en-Provence
Zweiter Halt in Salon-en-Provence um die Zeit zu vertreiben bis zur Schlüsselübergabe








On avait promis à Grégoire une glace... comme on n'en a pas trouvé de vrai, on a du prendre ce truc chimique (mais Grégoire était ravi: une glace bleue!!) certainement pas bio!
Wir hatten Grégoire ein Eis versprochen, haben aber nirgends Eines gefunden... wir mussten nun wohl oder übel dieses schreckliche chemische Zeug nehemen (Grégoire hat es aber gereicht. Er fand es super ein blaues Eis zu haben!), das sicherlich alles Andere als Bio ist!

Théophile semble être aussi intéressé par cette boison étrangement bleuté...
Théophile ist auch von dem komischen blauen Getränk angezogen...

Et voilà notre petit "maison de campagne", un gîte sympa au premier étage d'un maison qui se trouve à coté d'une ferme
Hier ist unsere Ferienwohnung im ersten Stock eines kleinen Hauses, das neben einem Bauernhof ist





jeudi 20 octobre 2011

Des oiseaux et des cornes / Von Vögeln und Geweihen

 Grégoire étant un grand ami des animaux de la forêt, il me demandait souvent de voir des cerfs, des sangliers etc... Une partie de son souhait a pu être réalisé il y a quelques jours (voir photos de notre promenade à poney). Son arrière grand-père, qui lui est aussi un grand ami des animaux, particulièrement des oiseaux, il a une belle collection d'oiseaux dans sa maison.
Grégoire était impressionné de pouvoir toucher un vautour, des cornes...
Grégoire ist ein grosser Freund von Waldtieren und er hat mich regelmässig danach gefragt, Hirsche, Wildschweine etc zu sehen. Ein Teil seines Wunsches ist ja bei unserem Ponyritt in Erfüllung gegangen. Bei Ur-Opa hatte er nun die Möglichkeit, verschiedene Vögel aus der Nähe zu betrachten, zu berühren und auch Hirschgeweihe zu sehen.

 Une buse
Ein Bussard

Un milan rouge (qui n'est plus très rouge)
Ein Rotmilan, der allerdings nicht mehr ganz so rot ist

Des chouettes, un animal dont Grégoire me parle tous les jours
Eulen.... davon spricht mir Grégoire jeden Tag

Un grand corbeau
Ein Kolkrabe

Un autour
Ein Habicht


Un geai
Ein Eichelhäher

Une martre (maintenant Grégoire sait qui nous bouffe toujours nos câbles de la voiture...)
Ein Marder (nun weiss Grégoire endlich, wer unsere Autokabel immer anfrisst)


Encore une buse
Nochmal ein Bussard

Un coq de bruyère
Ein Auerhahn

Enfin les bois du cerf!
Und endlich kommen nun die Hirschgeweihe!
 

Grégoire tout fier
Grégoire ganz stolz!