vendredi 22 avril 2011

Matinée entre moutons / Vormittag bei den Schafen


Pendant cette dernière matinée où j'étais encore en formation, mes hommes sont allés visiter une ferme de moutons que nous avons découvert la veille grâce à nos hôtes Marie-Gabrielle et Pascal (MG a suivi la même formation que moi et on s'est retrouvé autour d'une table avec pleins de points en communs...Merci encore pour cette soirée!)
An diesem letzten Vormittag, an dem ich noch in der Fortbildung war, sind meine Männer auf eine Schaffarm gegangen, die wir am vorigen Abend dank unserer Gastgeber Marie-Gabrielle und Pascal (MG ist auch bei der Montessori-Ausbildung dabei und wir haben zusammen Abend gegessen und viele gemeinsame Punkte entdeckt... Nochmals vielen Dank für den schönen Abend!)



Grégoire observe le troupeau
Grégoire beobachtet die Herde aus der Nähe

Il y avait une brebis noire dans le troupeau, la première qu'ils ont jamais eu à cette ferme...
Es gab auch ein schwarzes Schäfchen, das erste, das sie auf diesem Hof haben...
 

Grégoire prend ses aises...
Grégoire macht es sich gemütlich



A midi, nous avons changé de "petite maison"... nous passons quelques jours au Barroux, qui était sur notre route, une belle occasion pour revoir Père Odon de façon plus consciente pour Grégoire
Mittags wechseln wir unser "kleines Haus" und gehen nach le Barroux, das auf unserem Weg liegt. Eine schöne Gelegenheit den Père Odon wiederzusehen, dieses Mal auf bewusstere Weise für Grégoire

Heureux, Grégoire a retrouvé un arbre devant la nouvelle maison...
Ganz glücklich denn Grégoire hat wieder einen Baum gefunden auf den er klettern kann...

 Une ballade en famille en ce Vendredi Saint
Ein Spaziergang in der Familie an diesem Karfreitag

Théophile, content de changer "de cheval"... désormais à nouveau sur le dos de sa maman (et elle était très contente aussi de retrouver "vraiment" son petit et les deux "grands") 
Théophile ist zufrieden über den "Pferdewechsel"... er ist nun wieder auf dem Rücken seiner Mama (die sich auch sehr gefreut hat, ihren Kleinen und natürlich auch die zwei "Grossen", richtig wiederzufinden)

Grégoire sort dehors et joue le fou-fou... il n'a pas envie d'aller se coucher...
Grégoire geht nach draussen und spielt den Verrückten... er hat keine Lust schlafen zu gehen

jeudi 21 avril 2011

Le Colorado provençal / Das französische Colorado



Aujourd'hui, au programme: "le Colorado", un endroit magnifique, très colorés: toutes couleurs de sables, du rouge foncé au sable très clair... un vrai paradis pour les enfants! Le tout agrémenté de montées et descentes, de panaramas à couper le souffle... et toujours "entre mecs"...
Heute steht auf dem Programm: das "Colorado", ein wunderschöner Ort, sehr farbenreich, Sand vom dunklen Rot bis zu hellem Meeresssand ist alles vertreten... ein richtiges Paradies für Kinder! Und dazu kommen noch viele Steigungen und Abhänge, unglaublich schöne Panoramas... und das alles, immer noch "unter Jungs"!

Grégoire veut porter son sac avec les pommes... mais manger la pomme c'est quand même meilleur!
Grégoire will unbedingt die Tüte mit den Äpfeln tragen... aber einen Apfel zu essen, ist doch viel besser!

 

Grégoire se développe en grand marcheur de montagne! Totalement inespéré!
Grégoire entpuppt sich als grosser Bergsteiger! Total unerwartet!



Pause pour tout le monde
Pause für Alle

C'est bon!
Es mundet!

 Grégoire dessinant d'abord avec le doigt puis avec une branche
Grégoire zeichnet anfangs mit dem Finger im Sand, dann mit einem kleinen Ast

 Théophile en exploration...
Théophile auf Entdeckungsreise...


"Je marche seul"

Un érmite tout petit
Ein kleiner Eremit


 Une marée rouge
Ein rotes Meer



Ca sent l'épuisement...
Das sieht nach Ermüdung aus...

 Mais les forces des enfants sont rarement vraiment épuisées...
Aber die Kräfte der Kinder sind selten total erschöpft...
 

Presque emporté par le vent
Fast vom Winde verweht

Ma peau rouge que j'ai retrouvé presque dans cet état le soir... (bon pour ce que cela intéresse, le jean est toujours légèrement teinté... malgré plusieurs lavages...)
Meine kleine Rothaut, die ich am Abend in diesem Zustand gefunden habe... (für jene, die es wissen wollen: die Jeans ist immer noch leicht rot gefärbt, auch nach vermehrten Waschgängen...)

On remet une couche de sable sur le rouge, ca fait plus propre...
Nochmals eine Schicht hellen Sand auf die rote... das sieht doch sauberer aus...

Perdu dans tout ce sable coloré
Verloren in dem bunten Sand

Mais là, c'est vraiment la fin... mais on est sur le chemin du retour!
Hier ist es wirklich das Ende... aber Gott sei Dank sind wir ja auf dem Heimweg!