dimanche 17 mai 2009

Au jardin des deux rives / Im Park der zwei Ufer

Aujourd'hui nous étions avec nos amis Anne-Ségolène, Henri et leurs enfants dans le jardin des deux rives à Strasbourg et Kehl pour un pique-nique.
Heute waren wir mit unseren Freunden Anne-Ségolène, Henri und ihren Kindern im "Jardin des deux rives" in Strasbourg und Kehl bei einem Picknick!

La passerelle qui mène du coté du jardin de Strasbourg vers le jardin de Kehl
Die Brücke von Strasbourg nach Kehl


L'apéro... Grégoire est le vrai fils de ses parents amateur de bière...
Der Aperitif... Grégoire ist wirklich der Sohn seiner bierliebenden Eltern...


Mais on revient quand même aux valeurs sûres pour le repas...
Aber wir kommen doch wieder zu den alten guten Werten zurück beim Mittagessen...


... pendant que les autres rongent des os de poulet!
... während die Anderen an Hähnchenschenkel nagen!







samedi 16 mai 2009

Ca chante! / Es singt hier!

Depuis quelques jours, Grégoire papote toute la journée et chante...
Seit ein paar Tagen blabbert Grégoire den ganzen Tag und singt hin und wieder...









dimanche 10 mai 2009

Les 20 ans de notre paroisse / 20-jähriges unserer Gemeinde

Ce week-end, notre paroisse a fêté ses 20 ans d'existance dans le diocèse de Strasbourg. Pour cet évènement, l'archevèque de Strasbourg, a assisté à la messe puis a passé l'après midi avec les fidèles.
Dieses Wochenende hat unsere Gemainde ihr zwanzigjähriges Bestehen in der Diozöse Strasbourg gefeiert. Zu diesem Anlass ist der Erzbischof von Strasbourg gekommen, hat der Messe beigewohnt und hat den Nachmittag mit den Gläubigen verbracht.


Avec Valérie
Mit Valérie



samedi 9 mai 2009

Match de tennis / Tennisspiel

Ce samedi, Eymeric a joué pour la première fois depuis 15ans dans un tournois. Son équipe de Duppigheim jouait contre Obernai, ville natale de Grégoire... mais ce petit clin d'œil ne suffisait pas à Eymeric pour gagner...
Diesen Samstag hat Eymeric zum ersten Mal seit 15 Jahren in einem Tennistournier mitgespielt. Seine Mannschaft von Duppigheim spielte gegen Obernai, die Geburststadt von Grégoire... aber das reichte für Eymeric nicht, zu gewinnen...




Grégoire a l'air pris par le jeux... Grégoire scheint das Match zu gefallen...




Et après le match une bonne petite glace.... même Grégoire n'a pas décliné...
Nach dem Match ein kleines Eis... selbst Grégoire hat das Angebot nicht abgelehnt...


De retour at home, on profite des derniers rayons de soleil avant l'orage
Zu hause profitieren wir noch von den letzten Sonnenstrahlen vor dem Gewitter










On dirait un bar keeper, non?
Das ist ein kleiner Bar Keeper, oder?

vendredi 8 mai 2009

Ballade à Offenburg / Spaziergang in Offenburg

Lors d'une petite pause dans un café italien à Offenburg... goûter pour tout le monde!
Bei einer kleinen Pause in einem italienischen Eiskaffé in Offenburg... Mahlzeit für alle!




Marie est les glaces, c'est une vraie histoire d'amour!
Maria und Eis, das ist eine echte Liebesgeschichte!





lundi 4 mai 2009

Sur la terrasse / Auf der Terrasse

Grégoire grandi de plus en plus... (c'est étonnant, hein??), bouge chaque jours davantage, rampe, marche à quatre pattes, se met partout debout... bref le temps calme est passé...
Les chutes sont quotidiennes mais jamais très grave. Mais Grégoire se tient de mieux en mieux debout et de fait il tombe moins souvent...
Grégoire wird immer grösser... (das ist komisch, oder???), bewegt sich jeden Tag mehr, robbt, krabbelt und stellt sich überall hin, räumt sämtliche Schubladen und Schränke aus... jetzt ist die ruhige Zeit vorbei...
Die täglichen Stürze sind Gott sei Dank nicht schlimm. Aber Grégoire kann sein Gleichgewicht immer besser halten und fällt deshalb jeden Tag seltener um...


Voilà comment il se tire en position debout...
So zieht sich der Kleine auf die Beine...





dimanche 3 mai 2009

Dimanche en Alsace / Sonntag im Elsass

Dimanche 3 mai, nous avons profité avec nos amis Henri et Anne-Ségolène de l'occasion des portes ouvertes du parlement européen à Strasbourg pour deviser sur l'amitié franco-allemande...
Am Sonntag, den 3. Mai haben wir mit unseren Freunden Henri und Anne-Ségolène den Tag der Offenen Tür des Europaparlaments in Strasbourg genützt um über die Deutsch-französische Freundschaft zu devisieren...












La coupole extérieure de l'hémicycle
Die Kuppel von ausserhalb des Hemiciles




Nos amis
Unsere Freunde


Quand le parlement européen fait des vagues...
Wenn das Europaparlament Wellen macht...