lundi 24 mai 2010

Une journée en terres lorraines / Ein Tag in der Lorraine

Pour la première fois cette année, nous voyions les arbres verts sur un fond de ciel bleu...
Zum ersten Mal dieses Jahr, sahen wir die grünen Bäume mit einem wolkenlosen, blauen Himmel...


Avec des amis, nous avons visité l'écluse la plus haute de France, à Réchicourt le Château avec une dénivellation de 40m!!
Wir haben heute mit Freunden, die höchste Stauschleuse Frankreichs in Réchicourt le Château besichtigt, die eine Denivellation von 40m aufweist!


L'attente des bateaux devant l'écluse avant la "descente"
Die Warteschlange der Boote vor der Schleuse, die sich hinunterbefördern lassen




Et la direction vers laquelle ces bateaux vont aller, une fois descendus...
Und die Richtung, in der die Boote fahren werden, wenn sie unten sind...


L'ouverture de l'écluse est passionnante!
Die Öffnung der Schleuse ist interessant!


Et "ahoi"!!
Ahoi!!


Course libre!
Freie Fahrt!


Marie se fait garnir par son fils avec des pâquerettes
Maria lässt sich von ihrem Sohn mit Gänseblümchen garnieren






Quel pose!
Was für eine Pose!


Petit marcheur sur des petits cailloux sous un soleil chaud... l'endurance se pratique tôt!
Kleiner Läufer auf kleinen Steinen unter einer heissen Sonne... Audauer übt sicht früh!


Et maman se prépare à son accouchement par de l'escalade "en montagne"... à chacun son truc, hein??
Und Mama bereitet sich auf die Geburt mit einer Bergwanderung vor... jedem das Seine, nicht wahr?




L'après-midi réserve encore des moments nouveaux pour Grégoire: un toboggan!
Der Nachmittag hat noch eine Überraschung für Grégoire: er konnte zum ersten Mal rutschen!






Grégoire après avoir mangé de la glace... bien-sûr il s'est mis au soleil pour plus d'effet...
Grégoire, nachdem er ein Eis gegessen hat... und natürlich in der Sonne, damit der Effekt stärker ist...


... mais cela ne l'empêche pas à jouer à l'artiste de Montmartre...
... aber das hindert ihn nicht, Künstler von Montmartre zu spielen...

dimanche 23 mai 2010

Arrosage des fleurs avec Papa / Blumen giessen mit Papa


Ah, comme ça fait du bien de commencer une journée avec un tour sur le Bobby car! (Pour les curieux: l'engin a stationné devant le lit de Grégoire cette nuit et pendant la sieste...)
Ah, das tut gut, den Tag mit einer Bobby-Car-Fahrt anzufangen! (Für die Neugierigen: das Fahrzeug hat heute Nacht und während des Mittagsschlafes vor seinem Bett geparkt...)


Programme de la journée: Papa m'apprend à arroser les fleurs... (peut-être, est-ce pour se décharger de ce travai?)
Tagesprogramm: Papa lernt mich das Blumgengiessen... (aber vielleicht nur mit einem gewissem Eigennutz? Um sich dieser Arbeit zu entwinden?)


Je suis un élève attentif et sérieux... et efficace!!
Ich bin ein aufmerksamer und ernsthafter Schüler... und wirklich wirkungsvoll!


Papa me remplit bien mon arrosoir... ces lauriers boivent trop d'eau!!
Papa füllt mir regelmässig meine Gieskanne... diese Oleander trinken einfach so viel Wasser!!


Je fais très attention pour que toute la terre soit bien humide... jusqu'à dans le dernier recoin!
Ich passe gut auf, damit die ganze Erde schön feucht ist... bis in den letzten Winkel!


"Danke Papa!"


Last but not least, un petit arrosage des pieds... pour grandir plus vite? Ou juste un petit coup de chaud?
Last but not least, ein kleine Giesskanne für die Füsse... um schneller zu wachsen? Oder für eine kleine Abkühlung?

samedi 22 mai 2010

Bobby-Car et Wissembourg / Bobby-Car und Wissembourg

Expédition dans la ville la plus au nord de l'Alsace, à la frontière allemande... et tout ce chemin pour chercher un Bobby-Car...
Pour profiter de cette première journée ensoleillée depuis le début du mois de mai, nous partons à la découverte de Wissembourg, petite ville charmante, est entourée d'une nature splendide, de petit fleuves et ruisseaux attrayants...
Expedition in die nördlichste Stadt vom Elsass, an der deutschen Grenze zur Pfalz... und diesen Weg nur, um einen Bobby-Car zu holen...
Wir haben aber die Gelegenheit ergriffen, um eben Wissembourg zu besichtigen, eine kleine schöne Stadt, die in einer herrlichen Natur liegt, von kleinen Flüssen und Bächen umgeben...




Mais Grégoire à la vue des eaux ne voulait bien-sûr plus s'en éloigner...
Grégoire wollte, als er das Wasser sah, natürlich keinen Schritt mehr laufen...


Finalement le mot "manger"parvint à l'attirer vers le prochain restaurant...
Aber das Wort "essen" hat ihn doch noch bis ins nächste Restaurant gebracht...


...où il devint vite impatient!
... wo er aber bald ungeduldig wurde!


Miam les frites!
Hmmm die Pommes!




Petite ballade digestive
Kleiner Verdauungsspaziergang




Tu veux que je te montre le chemin vers le ciel? ...hmm, mais on ne peut pas encore y aller... je n'ai pas de sous dans ma poche...
Soll ich dir den Weg zum Himmel zeigen?... hm, nein, wir können noch nicht hingehen... ich habe kein Geld in der Tasche...


A défaut de ne pas avoir d'argent sur lui, Grégoire prend donc d'autres chemins gratuits, plus proches: dans l'eau!
Wegen Geldmangels, geht nun Grégoire andere Wege, die kostenlos sind und nicht weit: ins Wasser!


Si les bras de son Papa ne l'avaient pas retenus à plusieurs reprises, notre Grégoire se serait trempé des pieds à la tête...La vue de l'eau et le saut dans l'eau ne font qu'un pour ce petit homme...
Wenn die Arme seines Papas ihn nicht mehrmals davon abgehalten hätten, wäre Grégoire des öfteren ein bisschen nass geworden... die Ansicht von Wasser und das Hineinhüpfen ist für Grégoire das Gleiche...


Heureusement, nous avons enfin trouvé un endroit pour un "trempage" des pieds ..
Gott sei Dank haben wir einen Ort gefunden, wo das Füssehineinhängen möglich war...


T'as vu Grégoire? T'as les pieds mouillés...
Hast du gesehen, Grégoire. Deine Füsse sind jetzt nass...


Oui, certes, il a les pieds mouillés, mais pas que les pieds!! Mais ces détails échappent "parfois"aux hommes... mais jamais aux femmes!...
Ja, sicherlich hat er nasse Füsse, aber nicht nur!! Aber solche Details sehen Männer oft nicht... aber Frauen immer!!!


Négociation entre père et fils pour continuer la marche à pieds... qui n'aboutit pas il semble...
Verhandlung zwischen Vater und Sohn um den Spaziergang fortzusetzen... aber das klappt wohl nicht...


De retour at home, Grégoire a enfin!!!! pu profiter de son Bobby-Car!
Zu Hause konnte Grégoire endlich!!!! seinen Bobby-Car ausprobieren!



Première avec la pâte à modeler / Premiere mit dem Knet

Depuis la découverte de la pâte à modeler chez Oma, Grégoire en demande régulièrement...
Seit der Entdeckung des Knetes bei Oma, will Grégoire jetzt auch bei uns kneten...


Très concentré...
Sehr konzentriert...




Son "oeuvre"...
Sein "Werk"...

mercredi 19 mai 2010

L'arrivée du nouveau chien-chien / Die Ankunft des neuen Hundes


Mercredi, 19 mai: une date importante pour Grégoire: il a retrouvé son chien-chien remplaçant le premier... (qui d'ailleurs a été retrouvé après notre départ caché dans une nappeau fonds d'un tiroir dans la cuisine de Oma...)
Mittwoch, 19. Mai ist ein wichtiges Datum für Grégoire: er hat endlich wieder einen Hund! Der Ersatzhund ist angekommen... (und sein richtiger Hund ist nach unserer Abreise von Wangen in einer zusammengenknüllten Tischdecke in einer Schublade in Omas Kücke wiedergefunden worden...)

Grégoire n'a pas encore l'air de comprendre qu'un chien-chien peut arriver en colissimo...
Grégoire scheint es noch unbegreifbar zu sein, wie ein Chien-Chien mit dem Paketdienst kommen kann


C'est quoi ça? C'est un chien? Sous plastique?
Was ist denn das? Soll das ein Hund sein? Unter Plastik?


Quelle étrange idée de me faire venir un chien emballé !
Was für eine dumme Idee, mir einen in Plastik gebundenen Hund kommen zu lassen!


Mais, mais, mais!!! Mais c'est lui!!!!!!!!! Mon chien-chien!!
Aber, aber, aber!!! Das ist er ja!!! Mein Wau-Wau!!


Ah oui, c'est le même... je peux faire les même choses avec lui!
Oh ja, das ist der Gleiche... ich kann die gleichen Sachen machen mit ihm!


Quelques gestes de tendresse pour son wau-wau...
Ein paar Streicheleinheiten für den neuen wau-wau...


... un sourire béat, heureux...
.... ein glückliches, zufriedenes Lächeln...


... et c'est parti! Un tour de cheval pour le chien-chien!!!!!!!!!!!!!
... und los geht's! Eine Runde reiten für den Hund!!!!


Satisfaire un enfant est si simple... qui d'entre nous se contenterait d'une peluche ou encore
du petit chien-chien?... cependant satisfaire un petit, qui est en manque de sa peluche est une mission plus ou moins impossible selon les moments... (notamment à l'heure de la sieste...)
Ein Kind zufriedenzustellen kann so einfach sein... wer unter uns wird sich denn mit einem Plüschtier zufrieden geben?... aber wie schwierig kann es sein, einen Kleinen Mann zu trösten, dem sein kleiner Hund fehlt... das ist je nach Augenblicken mehr oder weniger unmöglich... (besonders wenn er schlafen sollte...)