samedi 5 juin 2010

Matinée en pyjama / Vormittag im Schlafanzug

Il en faut si peu pour que les enfants soient heureux... parfois une matinée en pyjama et chaussettes dans le jardin leur convient tout à fait...Quand grands-parents et parents sont occupés à faire des travaux dans et autour de la maison, les petits s'occupent comme ils peuvent: avec rien!
Es braucht so wenig, dass Kinder glücklich sind... manchmal reicht nur ein Vormittag in Schlafanzug und Socken im Garten... wenn Oma und Opa und Eltern damit beschäftigt sind, kleine Reparaturen im und ums Haus durchzuführen, dann spielen die Kleinen wie sie können: manchmal mit Nichts!

Galop, galop, galop!
Galopp, galopp, galopp!


Gentil cheval!
Braves Pferd!


Cheval et chevalier ont l'air de profiter tous les deux de leur "promenade"
Pferd und Reiter scheinen beide den "Ritt" zu geniessen


Mais quand petit cheval trébuche, le petit chevalier perd l'équilibre aussi!
Wenn das kleine Pferd strauchelt, dann verliert der Reiter sein Gleichgewicht!


Le cheval en a marre de son chevalier...
Das Pferd hat jetzt genug von seinem Reiter...


Allons à l'écurie!
Ab in den Stall jetzt!


Mais ce petit cheval malicieux s'évade avant d'avoir atteint les écuries... et la poursuite commence! Mais qui peut gagner contre un cheval?
Aber das kleine Pferd bricht aus und die Verfolgungsjagd fängt an! Aber wer kann den gegen ein Pferd gewinnen?

dimanche 30 mai 2010

Dimanche on va voir les chèvres / Am Sonntag gehen wir zu den Ziegen

Voici quelques impressions du champ de seigles en face de la "chèvrerie"...
Hier ein paar Eindrücke des Roggenfeldes (??) vor dem Ziegenhof...






En arrivant, les chèvres viennent tout juste d'être livrés en nourriture...
Bei unserem Ankommen, wurden die Ziegen gerade gefüttert...


La ferme abrite également des animaux de la basse cour...
Der Hof hat auch noch viele andere Tiere...










Avec Maman c'est rassurant... mais quand elle me met plus près, je "flippe" quand même un peu!
Mit Mama fühle ich mich sicher... aber wenn sie mich zu nahe hinbringt, dann habe ich doch noch ein bisschen Angst!


Mais la peur s'en va vite... et fait place à la malice!
Aber die Angst verfliegt schnell... und macht dem Schlingel Platz!


Marie a l'air de bien s'éclater aussi...
Maria scheint sich ja auch köstlich zu amüsieren...


Grégoire semble impressionné par le bouc... rien d'étonnant quand on sait qu'un bouc pèse jusqu'à 100kg!
Grégoire scheint vom Ziegenbock beeindruckt zu sein... aber das ist nichts Verwunderliches, wenn man bedenkt dass so ein Getier bis zu 100kg wiegen kann!


Mr le Bouc a l'air légèrement ennuyé par le photographe...
Herr Ziegenbock sieht leicht gelangweilt aus vom Photografen...


... et Mme la Chèvre n'a qu'une chose à dire: "maaaaeeeh"
... und Frau Ziege hat nur eines zu sagen: "määaaaahhh"


Les chèvres attendent impatiemment leur tour... mais ce n'est pas gagné... Grégoire les fait languir...
Die Ziegen warten ungeduldig darauf, dass Grégoire sie füttert... aber Grégoire scheint nicht sehr beeilt zu sein...


Mais qui patiente est récompensé...
Aber wer wartet wird belohnt...


Allez, ouvre grand la bouche! AAAAAH! ... Mais non, pas si vite, coquine!
Also, mach den Mund weit auf! AAAAHHHH! .... aber nein, nicht so schnell meine Kleine!



"Ada" les chèvres! A la prochaine!
"Ada" ihr Ziegen! Bis zum nächsten Mal!

samedi 29 mai 2010

Samedi on va voir les chevaux / Am Samstag gehen wir zu den Pferden


De loin, on aurait dit des chevaux, mais au final, on avait trois ânes et un mélange entre cheval et âne... drôle d'animal! Mais peu importe, pour Grégoire c'était des "Ferd"
Von Weitem hätte man gesagt, wir kommen an Pferden vorbei, aber diese Pferde haben sich als Esel, bzw Halbesel entpuppt... Aber egal, für Grégoire waren es "Ferde"


Maman, passionnée par les animaux, essaie quand même d'expliquer correctement à Grégoire la faune...
Mama, die von Tieren begeistert ist, versucht trotzdem ihrem Sohnemann die Fauna richtig zu erklären...






Ouais, Maman va me préparer un super bouquet pour les chevaux!
Ja, Mama macht mir einen grossen Grasstrauss für die Pferde!


Grégoire était servi au-delà de ses attentes... deux gerbes, et en plus elles sont énormes!
Grégoire wurde über seine Erwartungen zufrieden gestellt... zwei Sträusse, und dazu noch so riesige!!


Mais les chevaux ont tout compris! Ils attendent déjà le petit bonhomme...
Aber die Pferde haben alles verstanden! Sie warten schon auf den kleinen Zwerg...








L'eau.... l'eau... l'eau... une histoire d'amour entre Grégoire et l'eau...
Wasser, Wasser, Wasser... das ist eine lange Geschichte zwischen Grégoire und dem Wasser...




Quand Grégoire ne veut plus marcher (ou plutôt, quand il faut détourner son attention de l'eau), il faut être inventif... cette fois-ci, Papa était le cheval...
Wenn Grégoire nicht mehr laufen will (oder besser gesagt, wenn man seine Aufmerskamkeit vom Wasser ablenken muss), muss man creatif sein... dieses Mal war Papa das Pferd...