samedi 31 juillet 2010

Au pays de Barr et d'Andlau / Im Lande von Barr und Andlau


Maman (encore) tranquille contemplant le château d'Andlau
Mama ist (noch) allein und bewundert die Burgruine von Andlau


L'envahisseur arrive avec un bon poids de bisous... écrasant le petit frère... qui se défend avec quelques cris...
Das Überfallkommando kommt und erdrückt mit viel Gewicht seinen kleinen Bruder..
der sich mit ein paar schrillen Tönen wehrt...


Je vous présente Madame la Comtesse (pas de ce château... d'aucun château d'ailleurs... mais d'un royaume d'amour) avec fils aîné et fils cadet...
Ich stelle Ihnen vor: Madame la Comtesse (zwar nicht von diesem Schloss... von keinem Schloss übrigens... nur von einem Reichtum der Liebe) mit ihren zwei Söhnen...




Papa renifleur...
Ein Schnüffel-Papa...


La famille "pieds-nus"... faute d'avoir les chaussures adéquates en ballades, la marche pieds nus semble être la plus confortable...
Die "Barfussfamilie"... da man ja nie das richtige Schuhwerk dabei hat für Wanderungen, scheint die Barfussläuferei noch am angenehmsten zu sein...


... on ne sait pas ce qui l'a pris... la joie certainement!
... wir wissen nicht, was mit Greggy ist... die Freude hat ihn sichtlich übermannt...


La découverte d'une chenille est fascinante...
Die Entdeckung einer Raupe ist richtig faszinierend...


Maman préfère la regarder de loin...
Aber Mama mag sie lieber nur aus der Ferne betrachten


... mais Gréogire n'hésite aucun moment pour la voir de plus près... même la toucher ne le gêne pas, au contraire...
... aber Grégoire macht keine grossen Umstände um die Raupe näher in Augenschein zu nehmen... selbst sie zu berühren stört ihn nicht... im Gegenteil...


Un bébé rabbi...
Ein kleines Rhabbi-KInd




Grégoire n'aime pas avoir de cailloux dans ses chaussures... on a du s'arrêter au moins 638 fois pour lui enlever ses cailloux et parfois rien...
Grégoire mag keine Steine in seinen Schuhen... wir mussten ungefähr 638 mal anhalten um ihm seine Steine und manchmal auch gar nichts herauszuholen...


... mais fiston, ne met pas de spéculoos dans tes chaussures... même s'il n'y a pas de cailloux dedans!!!
... aber Sohn, tu doch keine Spekulos in deine Schuhe rein!!.... auch wenn kein Stein drin ist!!!!


Le château d'Andlau vu du château de Spesbourg... tout cela après une marche de 3h!
Die Burgruine von Andlau von der Spesburg aus gesehen... nach einer Spazier-Wanderung von 3 Stunden!

dimanche 25 juillet 2010

Ballade dominicale "façon portage" / Sonntagsspaziergang im "Tragemodus"

Portraits
Porträts


Grégoire tout fier de pouvoir porter son chien "comme Maman"... sauf que Maman ne porte pas de chien...
Grégoire ist ganz stolz seinen Hund tragen zu können "wie Mama"... aber Mama tragt keinen Hund...


... mais le petit Théophile... mais elle ne semble pas moins fière que Grégoire...
... sondern den kleinen Théophile... und sie scheint nicht weniger stolz zu sein, als Grégoire...


Grégoire attentif à tout... remarque même des gendarmes sur la route... what is more beautiful than an "absorbant mind"???
Grégoire nimmt alles wahr... sogar kleine Feuerwanzen auf der Strasse... what is more beautiful than an "absorband mind"???


... chaque avion dans le ciel attire son regard étonné, fasciné et parfois dubitatif...
... jeder Flieger am Himmel zieht seinen erstaunten, faszinierten und manchmal auch seinen zweifelnden Blick an...


... il montre à ses parents tout ce qu'ils ne voient pas (ou plus?!)...
... er zeigt seinen Eltern all das, was sie nicht (mehr?!) sehen...


...un chien qui dresse ses poils à la vue d'un autre chien... (mais nous ne parlons pas ici du chien de Grégoire!!)
... ein Hund dem es seine Haare aufstellt, als er einen anderen Hund sieht... (aber hier ist nicht die Rede von Grégoires Hund!!)


Une séance de câlins entre frères...
Eine kleine Streichel- und Bussieinheit zwischen den zwei Kleinen...






Entre Papa et Maman qui aiment tous les deux porter leur dernier- né, c'est toujours la "guerre" de celui qui portera... et cette fois-ci Marie semble tellement contente de faire le "kangourou"...
Zwischen Papa und Mama, die alle beide gerne ihren Jüngsten im Tragetuch tragen, ist es manchmal ein "Kampf" um dieses Privileg zu bekommen... und dieses Mal ist Mary ganz zufrieden als "Känguru"...


Changement de nœud...
Knotenwechsel


Papa, je peux y aller?? Ok, cool, j'y vais alors!
Papa, kann ich hier gehen?? Ok, cool, dann gehe ich!


Grégoire, persuadé que c'était un "dateur" (=tracteur), ne voulait pas se laisser prendre le plaisir de s'asseoir sur ce chariot...
Grégoire war sich seines sehr sicher, als er dieses Gefährt mit "Dadeur" (=Traktor) abstempelte... und liess sich seine Freude nicht nehmen, sich darauf zu setzen...




Marie en paysanne (dixit Eymeric) dans ses champs d'oignons avec son chien qui nous a adopté le long de notre ballade...
Maria als Bauerin auf ihren Zwiebelfeldern mit ihrem Hund, der uns für diesen Spaziergang scheinbar adoptiert hat...


Petite pause...
Kleine Pause...


... et ça continue!
... und es geht weiter!


Quelle idée de papa de laisser pousser le petit chien de Grégoire sur un quetschier...
Was für eine Idee vom Papa, der den kleinen Hund von Greggy auf einem Zwetschenbaum wachsen lässt...


... et Grégoire qui attend la récolte... espérons que le chien pousse plus vite que les quetsches...
... und Grégoire der auf die Ernte wartet...... hoffen wir doch, dass der Hund schneller wächst als die Zwetschgen...




Et encore des câlins...
Und schon wieder ein Bussi für den kleinen Bruder...

samedi 24 juillet 2010

A chevel avec des gants / Zu Pferd mit Handschuhen

Comme Maman laissait trainer ses bas trop longtemps avant de les mettre, Grégoire a vite trouver un détournement d'usage...
Da Mama ihre Seidenstrümpfe zu langen herumliegen liess, bevor sie sie anzog, hatte Grégoire schnell einen anderen Nutzen dafür gefunden...

mardi 20 juillet 2010

Théophile a une semaine! / Théophile ist eine Woche alt!

Théophile a une semaine aujourd'hui! Comme c'est passé vite! Mais ô combien il est délicieux ce temps passé avec un nouveau-né!
Théophile ist heute eine Woche alt! Wie schnell ist doch die Zeit vergangen! Aber wie schön ist es doch, diese Zeit mit einem Neugeborenen zu verbringen!

Le petit doigt de Papa est bien efficace parfois!
Der kleine Finger von Papa ist manchmal sehr nützlich!






Grégoire en mode "j'attends Papa... et tant qu'il n'est pas là, je ne bouge pas d'un cm!"
Grégoire im Modus "ich warte auf Papa... und solange er nicht da ist, bleibe ich hier liegen!"