dimanche 26 septembre 2010

Dimanche soir sous la pluie / Regnerischer Sonntagabend

 Mein rechter, rechter (bzw linker!!) Platz ist leer, da wünsch ich mir die Mama her!

Théophile sur son tapis... le petit bonhomme sourit depuis quelques semaines et commence tout juste à vouloir attraper quelque chose...
Théphile auf seinem Spielteppich... der kleine Mann lächelt seit ein paar Wochen und macht seine ersten Greifversuche...


Maman essaye de me faire sourire...
Mama versucht mich zum Lachen zu bringen...
 

Et l'a déjà réussit!
Und hat es auch schon geschafft!

Attentif à ce qui se passe autour de lui... chaque bruit est entendu, chaque chose est observée..
Ganz aufmerksam... er hört jedes Geräusch, sieht alles...

Qu'il est bon et doux d'avoir un petit être dans ses bras!
Wie ist es doch schön und gut, ein kleines Wesen im Arm zu halten!
 
 

Notre flutiste, assisté par petit Grégoire
Unsere Flötistin, von Greggy assistiert

Notre petit "Noé" en train d'aligner ses animaux... 
Unser kleiner "Noah" beim Tiere aufstellen

Fête médiévale à Eschau / Mittelalterliches Fest in Eschau




De nombreuses activités pour les enfants, mais Grégoire était encore un peu trop jeune
Es gab viele Spiele für Kinder, aber Grégoire ist noch ein bisschen zu klein


 

 Grégoire avec son "Bresele" (comme il dit!) un peu perdu dans toutes ces activités et autres enfants
Grégorie mit seinem "Bressele" -wie er es nennt!), ein bisschen verloren in der Menge...

Les muscicien médiévaux
Die mittelalterlichen Musikanten

Et notre ancien groupe de danse, qui pour cette fois a abandonné les "danses de salon" pour les "danses médiévales"
Unsere ehemalige Tanzgruppe, die die Standardtänze für kurze Zeit aufgegeben hat, um richtig mittelalterlich zu wirken..

samedi 11 septembre 2010

Frères entre eux / Brüder unter sich


En attendant Maman et Papa pour partir en ballade, Grégoire sait s'occuper de son petit frère qui également attend ses parents et qui commence à en avoir marre...
Während man auf Mama und Papa warten muss, bis man endlich mal loskommt, kümmert sich Grégoire gut um seinen kleinen Bruder, der auch auf seine Eltern wartet und dem es ein bisschen zu lange dauert...




Hein, vous avez peur quand vous me voyez!
Da bekommt ihr Angst, wenn ihr mich seht, stimmts?

mardi 7 septembre 2010

Comment Grégoire voit la sieste / So sieht Greggys Mittagsschlaf aus

Maman monte à l'étage pour changer Théophile et appelle Grégoire pour le changer aussi et le mettre au lit après... comme Grégoire ne fait que répondre par des "oui" sans autre mouvemement, Maman finit par descendre pour chercher son fils...
Quelle ne fut pas sa surprise quand elle a vu Grégoire, jambes croisées, assis sur le canapé, un livre en main et des livres étalés de façon géométrique autour de lui...
Mama geht nach Oben um den kleinen Théophile zu wickeln und ruft Greggy, damit dieser auch nach oben kommt... aber da Grégoire nur mit "oui" antwortet und keine Anstalten macht zu kommen, geht die Mama nach unten um ihn zu holen...
Da war sie aber erstaunt, als sie Greggy mit übereinandergeschlagenen Beinen auf dem Sofa sitzen sieht, ein Buch in der Hand und mehrer Bücher vor sich ausgebreitet...



Non, non maman, je ne viens pas!
Nein, nein Mama, ich komme nicht!




Ah ça, c'est rigolo! Un tracteur! Non deux tracteurs!
Ah das ist aber lustig! Ein Traktor! Nein zwei Traktoren!

dimanche 5 septembre 2010

Un peu de... Théophile / Ein bisschen... Théophile


C'est ça d'avoir deux enfants: demander à sa femme-chérie-bariste un bon latte macchiato et de ne pas pouvoir le boire à défaut d'avoir une main de libre... mais t'inquiète cher Eymeric, ton fils Greggy s'en charge à merveille pour qu'il ne devienne pas froid... il sait trop bien que la mousse est dé-li-cieuse (et le latte aussi...)!
So ist das Leben mit zwei Kindern: man frägt bei seiner Frau-Bariste einen guten Latte Macchiato an und dann hat man keine Hand frei um ihn zu trinken... aber keine Angst lieber Eymeric, dein Latte wird nicht kalt werden... dein Sohn Greggy kümmert sich schon darum... er weiss nur zu gut, dass der Milchschaum einfach toll schmeckt (und der Latte leider auch...)!


Gourmand!
Feinschmecker!


Chez nous, notre spécialité c'est de faire des photos de famille un peu ratées. Ça a tout son charme et on reconnait bien notre famille ainsi... des regards un peu perdus, des petites bouches baveuses, cracheuses, des personnes regardant partout mais surtout pas en direction du photographe ou encore qui ferment les yeux, des sourires coquins ou malicieux... tout se trouve ici!
Unsere Spezialität des Hauses ist es, verpatzte Familienphotos zu machen. So erkennt man unsere Family wenigstens... autoschauende Blicke, Spuckmünder, Personen die überall hinschauen, aber nur nicht Richtung Photograph oder die die Augen schliessen, verschmitzte und manchmal auch dümmliche Lächeln... das ist alles drin!






Impromptus, pas de Schubert, mais de tétée
Impromptus, nicht von Schubert, aber zum trinken












Difficile de lever la lourde tête...
Es ist so anstrengend, den schweren Kopf hochzuhalten...


... vous n'y avez pas cru que j'y arriverai, hein? ... et baahhh!
... ihr habt nicht geglaubt, dass ich es schaffen werde, nicht wahr? ... bähhhhh!




... ça suffit maintenant, hein? On a pris assez de photos là! Et stop!
... das reicht jetzt, ok? Wir haben genug Photos gemacht! Stop jetzt!


Câlins entre frères... jusqu'aux pleurs ...
Streicheleinheiten vom grossen Bruder... bis zum Weinen