vendredi 20 août 2010

Air de jeu / Spielplatz

La "Spielplatz auf der Haid" est chouette... petits et grands s'y amusent bien
Der Spielplatz auf der Haid ist toll... Kleine und Grosse amüsieren sich köstlich


Marie essaye la tyrolienne... et doit constater qu'elle a peur à l'approche rapide du poteau...
Maria probiert auch... und hat Angst, als sie auf den Pfosten zurast...


Non, les pieds sont propres... c'est juste que vos lunettes sont sales...
Nein, die Füsse sind sauber... es ist nur Ihre Brille, die dreckig ist...


Grégoire essaye une fois et préfère laisser à Maman ce truc bizarre... Le toboggan (malgré le fait qu'il ne présente pas moins de danger) lui semble plus sûr...
Grégoire versucht es ein Mal und will diese komische Schaukel wieder seiner Mama geben... die Rutsche (obwohl diese nicht weniger gefährlich ist) scheint ihm sicherer zu sein...




Marie et Théophile bercés par Grégoire et Dominicus...
Maria und Théophile werden von Grégoire und Dominicus angeschaukelt...


Les gondoliers de Wangen
Die Gondolieris von Wangen


Grégoire tout attentif à ce que fait son oncle...
Grégoire schaut ganz gespannt zu, was sein Onkel so macht...


... et celui-ci lui met gentiment une pelle de sable dans sa bouteille...
... der ihm ganz netterweise eine Schaufel Sand in die Flasche kippt...


Quel mystère le sable: il attire les enfants depuis toujours... et chaque fois c'est un moment intense!
Welch ein Wunderwerk der Sand wohl ist: seit immer schon hat er Kinder angezogen und jedes Mal ist es aufs Neue ganz toll!

mardi 17 août 2010

Soirée pizza / Pizzaabend

Le four à bois de la famille qui sert principalement à faire du pain toutes les semaines.
Cela doit faire 10 ans minimum qu'il n'a pas vu de pizzas... mais aujourd'hui nous avons renoué avec une bonne vielle tradition...nous avons fait des pizzas et des "Dinnedé", spécialité souabe à base de crème fraiche et pommes
Der Brotbackofen der Familie, der hauptsächlich jede Woche zum Brot backen verwendet wird. Es ist sicherlich 10 Jahre her, dass hier Pizza gebacken wurde... aber heute haben wir endlich mal wieder Pizzas und Apfeldinnede gebacken


L'assistant du chef cuisiner ce soir...
Der Kochassistent...


... et notre pizzagirl
... und unser Pizzamädchen




Ahlala, ca fait trop longtemps qu'on n'a pas étalé une pizza "façon pro"... du coup le coup de main se perd...
Es ist zu lange her, dass man eine Pizza auf fachmännische Art ausgerollt hat... der Handgriff verliert sich...


Les premiers "Dinnedés" sont prêts...
Die ersten Apfeldinnede sind fertig...


... et ont déjà trouvé un dégustateur
... und haben auch schon einen Vorkoster gefunden

dimanche 15 août 2010

15 août ou des tours embrassant le ciel / 15. August und himmelhohe Türme


Trop de cubes et de prismes dans le salon font émerger des idées chez les plus petits...comme chez les plus grands...

Zu viele Würfel und Prismen geben Jung und Alt alle möglichen Ideen...


Un architecte tout fier
Ein stolzer Architekt




La tour finie façon "Chrisi"
Der Turm auf "Chrisis Art"


Boulot en binôme: Eymeric et Juliane ont peint les "barres rouges"... mais le temps humide et pluvieux rendra la deuxième couche extrêmement difficile...
Gruppenarbeit: Eymeric und Juliane haben die roten Stangen mit der ersten Schicht versehen... aber das feuchte und regnerische Wetter machte die zweite Schicht fast unmöglich...


Après Eymeric, Marie sort sa blouse de peintre pour attaquer un boulot plus délicat: peindre de différentes coulours les différentes surfaces d'une vingtaine de cubes...
Nach Eymeric, zieht nun Maria ihrer Malerbluse raus um eine schwierigere Arbeit zu unternehmen: etwa 20 Würfel in verschiedenen Farben auf den verschiedenen Seiten anzumalen...

Une artiste en "look ancien"... concentré à son boulot...
Eine Künstlerin in einem "alten Look" ganz konzentriert bei ihrer Arbeit...


Heureuse de son boulot
Ganz glücklich bei ihrer Arbeit


Des mains d'artiste
Künstlerhände

samedi 14 août 2010

A la rencontre de John Deere / Treffen mit John Deere

Johannes, alias John Deere, fils adoptif spirituel du "Bauer", le valeureux paysan local, nous a emmené à "sa" ferme pour "faire du tracteur" avec Grégoire et Dominicus, chose qui les a passionné autant de temps avant qu'après...
Johannes, alias John Deere, geistlicher Adoptiersohn vom "Bauer", hat uns heute "seinen" Bauernhof gezeigt und den Kleinen eine Rundfahrt mit dem Traktor vesprochen...

Le célèbre "Bauer"... lors du dîner nous a pour le moins supris... en se tartinant le quart d'une plaquette de beurre sur une tranche de pain...nous avouant juste après qu'il en consomme une entière par jour! Mystère de la digestion....

Der so bekannte"Bauer"... beim Vesper haben wir entdeckt, dass der Bauer ein Viertel von einem Butterpack aufs Brot schmiert... er sagte uns dann, dass er pro Tag einen ganzen Butterpack braucht... ich weiss nicht, ob wir sehr intelligent aussahen, mit unseren grossen Augen...


Non, non ce n'est pas avec cet engin qu'on va faire "du tracteur"... oufff!
Nein, nein, wir fahren nicht mit diesem Gefährt Traktor.... !!


Une courte visite dans la ferme avant de passer aux choses sérieuses...
Ein kleiner Besuch im Stall vor den wichtigen Dingen!!




"La Terre tourne, John Deere la retourne"
"Die Erde dreht sich, John Deere dreht sie um"


Grégoire, pas encore rassuré, a besoin de son papa pour se sentir à l'aise...
Greggy braucht noch seinen Papa um sich sicher zu fühlen...


Eymeric a l'air de s'éclater
Eymeric scheint es auch zu gefallen


Changement de gamme: Un grand FENDT
Fahrzeugwechsel: ein grosser FENDT


La peur de Grégoire est dans les oubliettes... ce qui compte maintenant c'est le moment présent, et celui-ci est très important...
Die anfängliche Angst von Grégoire ist nun Sache von Gestern... was jetzt zählt, ist der aktuelle Augenblick, und dieser ist seeeehr wichtig...


Et Adios! Ils sont partis pour un tour!
Aidos! Jetzt sind sie für eine Runde abgefahren!




Hommes entre eux, sur un tracteur... la bonne entente est programmée d'avance!
Männer unter sich, auf einem Traktor... da ist das gute Verstehen vorprogrammiert!







Et maintenant: Attention! Une star descend le grand escalier... du tracteur!
Und jetzt: Achtung! Ein Star steigt vom Traktor!


Et hop, avec un petit déhanché, le saut de la dernière marche (pour ne pas prendre de risque, hein!) s'avère successful... la foule est prête pour applaudir, le filmer, le photographier...
Und hopp, mit einem gekonnten Sprung (von der letzten Stufe, um keine Risiken einzugehen!!) springt unser Star vom Traktor... die Menschenmenge ist schon bereit, ihn mit Applaus, Filmen und Photographen zu begrüssen...