dimanche 21 mars 2010

WE jardinage / Wochenende im Garten

Voici enfin quelques photos de notre nouveau chez-nous vu de l'extérieur... l'entrée par le porche dans une jolie cour qui est bordé de vieilles fermes alsaciennes rénovées. Déjà juste par cette cour nous avions été conquis ...
Hier ein paar Photos von unserem neuen Zuhause... die Einfahrt durch den Torbogen in den charmanten gefplasterten Innenhof, der von alten eslässischen, renovierten "Fermes" umgeben ist. Beim Anblick dieses Innenhofes haben wir uns schon für dieses Haus entschieden...


L'église est juste derrière la cour... mais protestante! Normalement tous les villages alsaciens ont deux églises, une catholique et une protestante, mais l'exception confirme la règle, n'est-ce pas?
Ce clocher rythme nos nouvelles journées...et Grégoire nous enchante de ces "hoho" à chaque Angelus...
Die Kirche ist gleich hinter dem Innenhof... aber eine evangelische! Normalerweise sind in den elsässischen Dörfen immer zwei Kirchen: eine evangelische und eine katholische... aber Ausnahmen bestätigen die Regel, nicht wahr?
Die Kirchenglocken läuten alle 15 Minuten, Tag und begleiten uns auf diese angenehme Art durch den Tag...


Voilà tout le bâtiment vu depuis le jardin. Notre partie est celle de gauche...
Hier das ganze Gebäude. Unser Teil ist der ganz Linke...




Marie a retrouvé un jardin dans lequel elle passe ses journées depuis qu'il fait beau pour planter, bêcher, arranger et tout simplement vivre!
Maria hat hier wieder einen Garten und verbringt hier die letzten Tage um zu planzen, anzulegen, Erde umzudrehen... oder einfach zum geniessen!




Grégoire très critique après une sieste ratée...
Grégoire ist sehr kritisch nach einem sehr kurzen (zu kurzen!) Mittagsschlaf...






Notre Melody qui se plait énormément dans son nouvel environnement.. même si les "fights" avec les chats des voisins (et il y en a des tonnes!!) lui font parfois un peu peur. Elle acquiert de plus en plus de confiance et ne se gêne plus pour recadrer les petits copains...
Unserer Melody gefällt es hier sehr gut... selbst wenn die Kämpfe mit den Katzen der Nachbarschaft (und es gibt hier sehr viele!!) ihr manchmal Angst machen, traut sie sich langsam immer mehr und scheut sich jetzt nicht mehr die grossen Siamskatzen anzufauchen...




Le soir venu, Grégoire s'essaye en grand frère...
Am Abend übt sich Grégoire als grosser Bruder...




L'influence de son papa se fait remarquer de temps à autre... quoi de meilleur qu'un bon rouge "Grégoire XI"?
Der Einfluss seines Papas macht sich hin und wieder bemerkbar... was ist denn besser als eine gute Flasche Roter "Grégoire XI"?




Mais Melody reste sage et semble même être écœuré par ce genre de boisson...
Aber Melody lässt sich nicht beeinflussen und findet solch Getränk scheinbar ungeniessbar...

vendredi 19 mars 2010

Le compteur d'argent / Der Geldzähler

Déjà les sacs des femmes intéressent beaucoup notre fils, mais alors ne parlons pas des porte-monnaies! Quelle richesse on peut y trouver! Parfois des trésors... et non, nous n'avons pas conditonné notre Grégoire... c'est un intérêt personnel qu'il trouve aux bourses...
Handtaschen intressieren unseren Grégoire sehr... sprechen wir aber nicht von Geldbeuteln! Diese ziehen den Kleinen geradezu magisch an! Da kann man schöne Reichtümer oder sogar Schätze finden... nein, nein wir haben dem Kleinen nichts gesagt, nichts vorgemacht und noch weniger ihn darauf getrimmt... Greggylein findet einfach einen ganz persönlichen Nutzen an dieser Geldsucher-, zähler und einsteckerei!




Même l'argent dématerialisé a l'air de l'intéresser... il en prend 2 plutôt qu'une seule...
Sogar das unmaterielle Geld scheint ihn zu interessieren... davon nimmt er sich am besten gleich zwei anstatt nur eine...

samedi 6 mars 2010

Oeufs de Pâques / Ostereiermarkt

De retour de Rome, nous étions à nouveau sous une épaisse couche de neige à Wangen... mais les "Allgäuer" ne se laissent pas déprimer et profitent de chaque occasion pour fêter... cette fois-ci une belle exposition des œufs de Pâques fut offerte aux habitants pour laquelle de nombreux artistes sont venus de toute l'Allemagne du sud.
Nous avons pu admirer des œuvres délicates, fines, charmantes et étonnantes...ou le talent de l'artiste requiert une précision extraordinaire...
Aus Rom zurück, fanden wir eine dicke Schneedecke und richtige Schneestürme in Wangen vor... aber hier im Allgäu lässt man sich davon nicht beeindrucken und hat immer eine Gelegenheit zum Festen... dieses Mal war es der Ostereiermarkt im Wangener Rathaus. Viele Künstler aus ganz Süddeutschland sind hierfür angereist und wir haben diese schöne Ausstellung sehr genossen.
Es scheint so unglaublich, wie man auf ausgeblasenen, zerbrechlichen Hühner-, Enten-, Vogel- und sonstigen Eiern so detailgetreu malen oder sticken kann...


"Le petit ours et le petit tigre" de Janosch... une histoire d'enfant qui a passionné les petits depuis des générations
"Der kleine Tiger und der kleine Bär"... das weckt alte Kindheitserinnerungen wach!


Hummel a trouvé un bon interprète surfant ses jolis dessins sur les œufs
Hummel hat einen guten Nachahmer gefunden für die Ostereiermalerei




La peinture orthodoxe ne manquait pas à la multitude de styles... un vrai délice pour les yeux et le coeur!
Die orthodoxe Malerei fehlte nicht unter den verschiedenen, vertreten Kunststielen... für unsere Augen eine wunderbare Kostbarkeit!




Un artiste de Wangen peint sa ville natale sur les oeufs...
Ein Wangener Künstler malt Motive seiner Heimatstadt...






Beaucoup de scènes religieuses et notamment le Christ en la croix avec les instruments de la passion
Viele religiöse Motive, unter anderem auch Christus am Kreuz mit den Passionsinstrumenten


Last but not least, voilà enfin la révélation d'un mystère: comment un lapin apporte des œufs? Ou est la relation? Combien de générations ont du réfléchir à ce phénomène vraiment bizarre et combien de parents sont restés sans réponse à la question de leurs enfants? Adoptons un peu la logique des "Allgäuer"... quoi de plus "naturel" que ce qui suit? Pour en comprendre la signification, il faut associer la symbolique du lapin et celle de l'œuf tout en cheminant vers Pâques....
Last but not least, hier endlich die Lösung für ein jahrhunderte altes Rätsel, das sicherlich viele Generationen schon beschäftigt hat und viele Eltern ohne Antwort lies bei Fragen ih rer Kinder.
Hier im Allgäu hat man beide Füsse auf dem Boden und lässt sich nicht so schnell aus der Ruhe bringen. Seien wir mal logisch! Was könnte denn naheliegender sein, als Folgendes hier?
Um die Bedeutung zu verstehen, muss man die Symbolik des Hasens und des Eis zusammenlegen im Hinblick auf Ostern...

vendredi 5 mars 2010

ROMA vendredi 5 mars / ROMA Freitag, den 5. März

Dernière matinée à Rome avant notre départ: nous flânons dans les rues de Rome sous une belle lumière tandis que les rues ne sont pas encore trop peuplées...
Letzter Vormittag in Rom vor unserem Abflug: wir geniessen den schönen, aber kalten Morgen und die noch unbevölkerten Strassen Roms...










Piazza del Campidoglio


La place du Capitole
En 1536, à l'occasion de la visite de Charles Quint, Michel-Ange se voit confier par le pape Paul III la conception d'une place prestigieuse sur le Capitole...
Der Platz des Capitols
Michelangelo wurde von Paul III beauftragt, diesen Platz zu entwerfen


Forum Romanum


Arc de Septime Sévère
Septimus-Severus-Triumphbogen


Temple de Saturne
Saturntempel

jeudi 4 mars 2010

ROMA jeudi 4 mars / ROMA Donnerstag, den 4. März

Messe romaine... à Saint Pierre de Rome...
Missa romana... im Petersdom...


Santa Cecilia


Sous l'autel, la statue de Stefano Maderno représente Cécile telle que l'artiste la vit en 1599 lorsqu'on ouvrit son sarcophage
Unter dem Altar befindet sich die von Stefano Maderno erstellte Statue, der die Heilige so darstellte wie er sie sah, als man im Jahre 1599 ihren Sarg öffnete




Santa Maria in Trastevere
Selon la tradition Saint Calixte fonda au IIIème siècle le premier sanctuaire officiel d'un culte alors minoritaire...le christianisme
Der Überlieferung nach gründete der Heilige Calixtus im 3. Jahrhundert die erste öffentliche Kirche für das noch sehr minoritäre Christentum




La splendide mosaïque est l'une des toutes premières représentations du couronnement de Marie
Dieses wunderschöne Mosaik ist eines der ersten Abbildungen der Krönung Mariens


Les mosaïques du centre de l'abside sont l'œuvre de Pietro Cavallini. Elles illustrent 6 scènes de la vie de Marie.
Die Mosaiken der Apsis sind Meisterwerke von Pietro Cavallini. Sie illustrieren 6 Scenen aus dem Leben Mariens.


Fontana Paola




Tempietto de Bramante
Bramante édifia cet oratoire dans la cour de San Pietro in Montorio en 1502 en mémoire du martyre de l'apôtre Pierre, dont la croix aurait été élevée à cet endroit
Bramante baute dieses Oratorium im Innenhof von San Pietro in Montorio zum Andenken an das Martyrium Petris, der an diesem Ort gekreuzigt worden sei.