samedi 13 novembre 2010

Promenade du soir / Abendspaziergang

Un petit coucou depuis ma poche kangourou avant que je m'endorme....
Ein kleines "Hallo" bevor ich in meiner Kängurutasche einschlafe...

Grégoire a redécouvert son vélo après des semaines de "non-intérêt" et il le maîtrise de mieux en mieux, va de plus en plus vite... désormais on ne conçoit plus une promenade sans le vélo...
Nach mehreren Wochen Pause, hat Grégoire sein Fahrrad wiederentdeckt und fährt jetzt schon ganz lustig durch die Gegend... immer schneller une geschickter! Ab jetzt gibt es keinen Spaziergang mehr ohne Fahrrad...


Mouais... ce n'est pas tout à fait un trekking-bike...
Hmmm... das ist kein richtiges Trekking-bike...

Halte chez les chevaux... le maïs rapporté est vide mangé par ces deux grands chevaux.
Kleine Pause bei den Pferden... der mitgebrachte Mais ist schnell aufgefressen...



Montée d'une petite montagne de terre... un plaisir tout simple qui fait des grands heureux... enfin un seul... parce que les autres attendaient dans le froid...
Aufstieg auf einen Erdhügel... ein einfaches Vergnügen, das grosse Glückliche macht... aber nur Einen... denn die Anderen mussten im Kalten warten bis der Kleine wieder herunter wollte....


Ah ouais!!  Faut faire attention pour ne pas tomber... et le vent souffle fort! Il m'emporte presque!
Oh ja!! Da muss man voll aufpassen, dass man nicht herunterfällt... und der Wind blässt so stark! Er schmeisst mich fast um!

Le petit Prince...
Der kleine Prinz...
 

vendredi 5 novembre 2010

Juliane

Après Monika et Bonne-Maman, c'est le tour de Juliane et des parents de Marie d'envahir la maison... la saison du camping est ouverte chez nous!
Nach Monika und Bonne-Maman, kommt jetzt Juliane und meine Eltern für ein paar Tage... Die Campingsaison ist nun bei uns eröffnet!

Juliane et son filleul
Juliane und ihr Patenkind

 Qu'il est doux de se réveiller chez nous... quoi de plus tendre que de voir une série de papillons sur le bord du canapé à l'ouverture des yeux...
Wie ist es doch schön bei uns aufzuwachen... eine Schar Schmetterlinge sind auf dem Sofarand aufgereiht für den ersten Blick am Morgen...


mercredi 3 novembre 2010

Des champs moissonnés, du vent.... c'est l'automne! / Kahle Stoppelfelder und Wind... es ist Herbst!

Par l'hiver qui arrive à petits pas, l'herbe devenant moins nourrissante, les chèvres et leur bouc nous ont fait un chaleureux accueil quand nous avons sortis nos morceaux de pommes...
Mit dem kommendem Winter ist das Gras nicht mehr so nahrhaft... die Ziegen und der Ziegenbock haben uns einen herzlichen Empfang bereitet, als wir ein paar Apfelstückchen aus der Tasche holten...


Dans les bras de Maman, il est plus facile d'apprivoiser sa peur pour approcher du bouc...
In den Armen von Mama ist es leichter seine Angst zu vergessen um die Ziegen zu streicheln...


"Je marche seul!"
Ich gehe allein!

... enfin pas tout à fait seul...
... nicht ganz allein...

Les champs moissonnés ne sont pas tout à fait vides... quelques épis de maïs ont été trouvé par Marie et Grégoire... 
Die Stoppelfelder sind nicht ganz abgerntet... ein paar Maiskolben lassen sich immer finden...
 

Marie contente d'être plus précise qu'une moissonneuse...
Maria freut sich genauer zu sein, als ein Maishäcksler

Et Grégoire a retrouvé ses maïs... que ferait-on sans ces maïs? C'est clair que la vie serait plus vide et l'estomac des chevaux aussi!
Und Grégoire hat seine Maise (??) wiedergefunden... was würde man denn ohne Mais machen? Es ist klar, dass das Leben ohne Mais leerer wäre und der Pferdemagen auch!

Une terre labourée... vue de près... des grandes mottes de terre!
Eine geackerte Erde von der Nähe aus betrachtet: riesige Erddschollen!

Faire de la marche sur ces mottes ressemble à du funambulisme...
Auf diesen Schollen zu laufen kommt einem Balancieren nahe...

Tomber et se relever... une main qui tient quand on a besoin...
Fallen und wieder aufstehen... eine Hand die sicher hält, wenn man sie braucht...

... un regard doux et joyeux en guise de remerciement: "Messi Mama!"
... und ein lieber, fröhlicher Blick: "Dante Mama"!

Un grain de maïs peut être fascinante malgré sa taille...
Ein kleines Maiskorn kann faszinierend sein, trotz seiner Grösse...

Un "goûter maïsseux" pour les cheveux...
Ein "maisisches Abendessen" für die Pferde...

Un petit Théophile qui a faim aussi! Mais pourquoi donc Maman regarde les chevaux manger....
Ein kleiner Théophile hat auch Hunger! Warum schaut Mama nur den Pferden essen zu, ohne mir etwas zu geben?

samedi 30 octobre 2010

Dernière ballade dans les vignes... avec raisins / Letzter Spaziergang in den Weinbergen... mit Trauben


Les premières gouttes de pluie ne réussissent pas à nos troupes...
Die ersten Regentropfen scheinen uns nicht die Stimmung zu heben...

Bonne-Maman, venue de Paris profite du grand air alsacien pour se ressourcer, jouer et profiter de ses petits enfants...
Bonne-Maman ist von Paris gekommen um sich an der guten elsässischen Luft zu erholen und mit ihren Enkelkinder zu spielen und die Zeit zu verbringen

Dernière invention de Marie: un nouveau manteau de portage, cette fois-ci: coupe-vent!
Letzte Erfindung von Maria: eine neue Jacke für das Tragetuch, dieses Mal windundurchlässig

Difficile de trouver du raisin une fois les vignes vendangées... mais qui persévère sera récompensé... quelques grappes de raisin délaissées font le bonheur de Grégoire...
Es ist schwierig noch Weintrauben zu finden, wenn man schon Alles geerntet hat... aber hin und wieder sind wir auf ein paar einsame Weintrauben gestossen die unseren Grégoire glücklich gemacht haben...

 


Quelques moments de complicité entre les deux frères
Ein paar Augenblicke unter den zwei Brüdern