mercredi 3 novembre 2010

Des champs moissonnés, du vent.... c'est l'automne! / Kahle Stoppelfelder und Wind... es ist Herbst!

Par l'hiver qui arrive à petits pas, l'herbe devenant moins nourrissante, les chèvres et leur bouc nous ont fait un chaleureux accueil quand nous avons sortis nos morceaux de pommes...
Mit dem kommendem Winter ist das Gras nicht mehr so nahrhaft... die Ziegen und der Ziegenbock haben uns einen herzlichen Empfang bereitet, als wir ein paar Apfelstückchen aus der Tasche holten...


Dans les bras de Maman, il est plus facile d'apprivoiser sa peur pour approcher du bouc...
In den Armen von Mama ist es leichter seine Angst zu vergessen um die Ziegen zu streicheln...


"Je marche seul!"
Ich gehe allein!

... enfin pas tout à fait seul...
... nicht ganz allein...

Les champs moissonnés ne sont pas tout à fait vides... quelques épis de maïs ont été trouvé par Marie et Grégoire... 
Die Stoppelfelder sind nicht ganz abgerntet... ein paar Maiskolben lassen sich immer finden...
 

Marie contente d'être plus précise qu'une moissonneuse...
Maria freut sich genauer zu sein, als ein Maishäcksler

Et Grégoire a retrouvé ses maïs... que ferait-on sans ces maïs? C'est clair que la vie serait plus vide et l'estomac des chevaux aussi!
Und Grégoire hat seine Maise (??) wiedergefunden... was würde man denn ohne Mais machen? Es ist klar, dass das Leben ohne Mais leerer wäre und der Pferdemagen auch!

Une terre labourée... vue de près... des grandes mottes de terre!
Eine geackerte Erde von der Nähe aus betrachtet: riesige Erddschollen!

Faire de la marche sur ces mottes ressemble à du funambulisme...
Auf diesen Schollen zu laufen kommt einem Balancieren nahe...

Tomber et se relever... une main qui tient quand on a besoin...
Fallen und wieder aufstehen... eine Hand die sicher hält, wenn man sie braucht...

... un regard doux et joyeux en guise de remerciement: "Messi Mama!"
... und ein lieber, fröhlicher Blick: "Dante Mama"!

Un grain de maïs peut être fascinante malgré sa taille...
Ein kleines Maiskorn kann faszinierend sein, trotz seiner Grösse...

Un "goûter maïsseux" pour les cheveux...
Ein "maisisches Abendessen" für die Pferde...

Un petit Théophile qui a faim aussi! Mais pourquoi donc Maman regarde les chevaux manger....
Ein kleiner Théophile hat auch Hunger! Warum schaut Mama nur den Pferden essen zu, ohne mir etwas zu geben?

Aucun commentaire: