Pendant que Grégoire dormait du "sommeil des justes", ses parents se sont mis en route pour se ballader quelque part sans but précis. Le panneau "Walderlebnispfad" près de Möggers les a attiré... ils ont donc décidé de commencer leur ballade ici... ils ne savait pas du tout ce qui allait les attendre: Un petit apercu ICI
Während Grégoire seinen Schlaf der Gerechten hält, wollen seine Eltern
irgendwo spazieren gehen, hatten aber kein festes Ziel. Am Strassenrand
hat ihnen das Schild "Walderlebnispfad" in der Nähe von Möggers
angezogen und sie haben ihren Spaziergang dort angefangen, ohne zu
wissen, was sie erwarten wird. Hier ein kleiner Überblick HIER
Première "Blockhütte" qui exposait différentes écorces d'arbre pour des jeux de devinettes
Erste Blockhütte, die eine Vielzahl an Baumrinden sortiert hatte zum Erraten
Un "tambour des bois", Marie essaye de deviner l'âge de ce poirier... 120ans!
Eine "Waldtrommel", Maria versucht im Hintergrund das Alter des Birnbaumes zu erraten... 120 Jahre!
Avec Théophile sur le dos, Marie s'offre tout de même des descentes enneigées ...
Mit Théophile auf dem Rücken macht Maria alles... sogar verschneite, ein bisschen gefährliche Abhänge
Il est plus facile de traverser une rivière par une "Hängebrücke"... mais la difficulté se corse tout de suite avec une traversée sur un tronc d'arbre à l'aide d'une corde...
Es ist leichter einen kleinen Fluss per Hängebrücke zu überqueren ... aber es wird gleich schwieriger, denn wir mussten einen Baumstamm mit nur einer Drahtseil überqueren...
Surprise en cours de route: plein de hamacs dans la forêt! Eymeric ne résiste pas au plaisir d'essayer un tel hamac en hiver et en pleine forêt!
Eine grosse Überraschung, als wir mitten im Wald viele Hängematten aufgespannt sahen! Eymeric liess es sich nicht nehmen, diese Hängematten, im tiefen Winter in einem Wald auszuprobieren!
Un point de vue intéressant, détendant...
Ein interessanter und ruhevoller Blickwinkel
Une autre cabane en bois où l'on pouvait s'enfermer dans des petits "bacs" avec des troncs d'arbre à mettre dans les dispositifs existants
Eine andere Hütte in die man sich in ein Viereck sperren kann, indem man die Holzrollen in die Vorrichtungen hineinlegt
L'architecte en âme et en métier se met de suite à la construction de sa cabane...
Unser Architekt legt gleich los, seine Hütte zu bauen
Le fier explorateur d'un univers enneigé
Ein stolzer Explorateur der verschneiten Welt
Ca y est, le petit Théo s'est réveillé!
Nun ist unser kleiner Théo auch wieder wach!
Une cloche en bois
Holzglocke
Montée d'une pente raide à l'aide d'un câble
Aufstieg per Drahtseil...
Le "Sägetobel"
Der Sägetobel
Le "chemin d'inspiration" n'est pas ouvert en hiver... mais nous avons suivi tout de même quelques traces... la trouille s'est parfois bien installé....seul Théophile ne se laissait aucunement déranger...
Der "Inspirationsweg" ist im Winter nicht geöffnet, wir sind aber den Fussspuren nachgegangen und hatten bei manchen Passagen ein bisschen Angst... nur Théophile liess sich von Nichts aus der Ruhe bringen...
Marie a trouvé un copain champignard
Maria hat einen pilzigen Freund gefunden
Il faisait un peu trop froid pour goûter cette eau des fôrets..
Gott sei Dank ist es sehr kalt... das ist ein schöner Witz!
Mais Marie joue tout de même le jeu...
Und Maria macht sich auch gleich daran, dass der Witz auf den Nächsten Besucher bereit ist...
Eymeric a trouvé un endroit paisible pour dormir... le bon vieux matelas naturel: de l'herbe séché...
Eymeric hat einen ruhigen Ort zum Schlafen gefunden... die alte, ganz natürliche Matratze: getrocknetes Gras...
Notre musicien en chef s'exerce sur des instruments en bois pour quelques harmoniques forestières...
Unser Chefmusiker probiert die Waldinstrumente
A la fin, on pouvait admirer un parc en miniature de 1913 des châteaux de la région
Am Ende konnte man einen Miniaturpark von 1913 von Burgen und Schlössern aus der Region bestaunen