mercredi 6 avril 2011

Une histoire d'autocollants... / Eine Geschichte von Aufklebern

Le calme complet m'averti comme d'habitude... cette fois "le calme" vient du jardin... je découvre alors les deux petits mecs tranquillou dans l'herbe, le grand auto-collisant son petit frère avec les autocollants ronds que j'avais laissé dans un tiroir...
Die komplette Ruhe ist für mich, wie immer ein Alarmzeichen... dieses Mal kommt die "Ruhe" vom Garten... ich finde die zwei Kerls gemütlich im Rasen, der Grosse verklebt den Kleinen mit Aufklebern, die ich in einer Schublade gelassen habe...

Théophile reste zen, malgré le fait que Grégoire lui colle des autocollants un peu partout et se détend en mâchant du papier...
Théohpile bleibt richtig zen, auch wenn Grégoire ihn verklebt, er entspannt sich mit Papierkauen...


"Dis, grand-frère, tu as bientôt fini?"
"Sag grosser Bruder, bist du bald fertig?"

Le visage fini, on passe aux jambes...
Als das Gesicht fertig ist, geht es mit den Beinen weiter...

Euh oui, je vois plus bien! J'ai même un autocollant sur l'oeil!
Ohh, ich sehe nicht mehr gut! Ich habe einen Aufkleber auf dem Auge!

Et Grégoire qui se prend des airs de "beau"...
Und Grégoire fühlt sich richtig fesch...

 Pauvre chou!
Armer Kleiner!

Grégoire très concentré à sa tâche...
Grégoire ist sehr konzentriert...

Et Théophile n'est pas malheureux tout de même...
Und Théophile ist trotz Allem nicht traurig...

Qu'est-ce qu'on se marre chez nous!
Wie es doch bei uns so lustig ist!

Grégoire continue sur ses jambes... cette ligne d'autocollants est resté même jusqu'au jour d'après!
Grégoire macht auf seinen Beinen weiter... diese Aufkleberlinie ist sogar bis zum nächsten Tag noch geblieben!

dimanche 20 mars 2011

Une ballade dans les vignes / Ein Spaziergang in den Weinbergen

 Le printemps n'est pas loin, le besoin de soleil se fait sentir... nous profitons donc de quelques rayons de soleil pour nous promener dans nos chers vignes...
Der Frühling ist nicht mehr weit, das Bedürfnis nach Sonne macht sich spürbar... wir geniessen jeden Sonnenstrahl und sind heute wieder mal in die Weinberge rausgefahren...

 Grégoire et les chevaux... il ne se passe presque aucun jour sans qu'il veut donner à manger à "ses amis"...
Grégoire und die Pferde... es vergeht kaum einen Tag ohne dass er "seinen Freunden" etwas zu essen geben will...

 Après une (petite) ballade, un goûter bien mérité... Grégoire ne perd pas le nord et s'assoit sur la route, à l'enroit où il se trouvait quand il remarquait qu'il avait faim...
Nach einem (kleinen) Spaziergang, gibt eine verdiente Stärkung... Grégoire, ganz praktisch, lässt sich einfach mitten auf der Strasse nieder, da wo er stand, als ihm einfiel, dass er ja Hunger hat...

 Voici deux hommes heureux
Hier zwei glückliche Männer

Ca goûte par ici! / Hier schmeckt es!

Bon, pour un deuxième enfant, on se prend souvent moins la tête pour ce qui concerne la diversification... mais donner du chocolat noir à un enfant de 8mois, je crois que cette idée ne vient pas aux mamans... pour cela, faut bien avoir de grand frère et soeurs... 
Mit einem zweiten Kind machen sich Eltern um die Zufütterung meist weniger Gedanken als beim ersten Kind... aber um einem 8-monatigen Kleinen schwarze Schokolade anzubieten, das kommt dann den meisten doch nicht in den Sinn... dafür braucht man grosse Geschwister...

Voilà ce que ca donne après avoir mangé un peu de LINDT, EXCELLENCE ULTRA FINS ORANGE INTENSE... cela n'a pas l'air d'inquiéter le gourmand... ni le donateur généreux... et la maman non plus...  Reste à sonder le mystère pourquoi Grégoire a un certain sens de partage avec des choses qui ne sont pas appropriés à son petit frère...
So sieht es aus, nachdem Théophile ein bisschen vom sehr guten  LINDT, EXCELLENCE ULTRA FINS ORANGE INTENSE gegessen hat... dem Kleinen hat es scheinbar gut gemundet, der grosszügige Geber hat auch kein schlechtes Gewissen (warum er nur so manchmal und sporadisch einen Teil-Sinn hat, dem muss ich mal auf den Grund gehen...)  und die Mama hat da im Nachhinein (denn was gegessen ist, ist gegessen!) auch keine Bedenken...

Allo, oui??? Vous m'entendez?? Donc vous me demandez comment ça a "goûté"???  Euh je dois dire que c'est une question bien difficile vue le nombre de sensations complexes que cela m'a procuré... A vrai dire: regardez ce qui reste du carré et vous comprendrez...
Hallo?? Verstehen Sie mich??? Also Sie wollen wissen, wie es geschmeckt hat??? Hmm, da muss ich Ihnen sagen, dass dies eine schwierige Frage ist, wenn man die Anzahl der verschiedenen komplexen Empfindungen betrachtet, die so ein Stück exquisiter Schokolade bereitet hat... Um ehrlich zu sein: schauen Sie doch den Rest des Stückes an, das da neben mir liegt, dann werden Sie schon verstehen...

Petit-déjeuner par terre... enfin, c'est le déjeuner des d'jzeunes, moi je préfère la table... et le pain!
Frühstück auf dem Boden... euhm, das Frühstück der Kleinen... ich bevorzuge den Tisch... und das Brot!

mardi 15 mars 2011

La chasse aux souris / Mäusejagd

Melody a chassé une souris et l'a laissé tomber par terre lorsqu'elle faisait du "fighting de territoire" avec un autre chat... Grégoire accoure et s'occupe de la petite souris (morte)... et il me l'apporte d'un air super fier pour que je puisse aussi l'observer... MERCI!!
Melody hat letzens eine Maus gefangen und sie am Boden abgelegt während sie sich einem "Territoirekampf" mit einer Nachbarkatze lieferte... Grégoire ist schnell angesprungen und hat die (tote) Maus in Beschlag genommen... er bringt sie mir auf den Balkon, dass ich sie auch genau betrachten kann... DANKE!

Le regard triomphant d'avoir trouvé une souris... et on la pose délicatement sur le balcon...
Ein stolzer Blick, eine Maus gefunden zu haben... und er legt sie ganz vorsichtig auf den Balkon...

Grégoire veut rapporter à Melody la souris qu'elle cherche désespérement...
Grégoire will Melody die Maus wieder geben, die diese vergeblich sucht...

samedi 12 mars 2011

12 mars, fête de St Grégoire le Grand / 12. März, Fest des Hl Gregor des Grossen


 Un petit cadeau: une extension des animaux Schleich
Ein kleines Geschenk: Erweiterung der Schleich-Tiere-Kollektion

Théophile n'attend pas la fin des cadeaux, il mange un bon petit pain tout chaud encore!
Théophile wartet nicht, bis alles ausgepackt ist, er isst ein gutes, frisches, noch warmes Baguette!

 L'après-midi nous sommes allés à une aire de jeux où Grégoire a pu se dépenser autant qu'il voulait!
Am Nachmittag sind wir auf einen Spielplatz gegangen, wo sich Greggy nach Herzenslust austoben konnte!

Grégoire grimpe... une activité phare du moment!
Grégoire klettert... eine seiner Lieblingsaktivitäten!

 En attendant que son grand frère ait fini de grimper, Théophile gâte tout le monde par des sourires...
Während sein grosser Bruder noch herumklettert, verwöhnt uns Théophile mit seinen strahlenden Lächeln...

jeudi 3 mars 2011

Au petit matin / Am frühen Morgen

Depuis quelques jours, les journées commencent tôt chez nous... Grégoire nous réveille de bonne heure, de trop bonne heure... du coup bien-sûr Théophile suit le mouvement général et après le départ au boulot du papa, une séance de lecture (pour se reposer, hein!) s'impose...
Seit ein paar Tagen beginnen bei uns die Tage ein bisschen früh, viel zu früh eigentlich, aber Grégoire steht so früh auf... Théophile kann dem nicht wiederstehen und ist auch munter... Nachdem der Papa zur Arbeit gegangen ist, ruhen wir uns alle nochmals eine Runde mit Bücher lesen aus..

Pendant que Grégoire veut montrer à son petit frère la vie de la petite chenille, celui-ci s'intéresse plutôt au grand monde...
Während Grégoire seinem kleinen Bruder das Leben der kleinen Raupe Nimmersatt zeigen will, interessiert sich dieser eher für die grosse, weite Welt...


Intérêt mutuel: Grégoire s'occupe du pyjama de son petit frère, qu'il s'amuse à ouvrir tout le temps et à remplir de pièces, de bonshommes etc... et Théophile est fasciné par les chaussons "en écureuil" de son grand frère: à croquer dedans...
Gegenseitiges Interesse: 
Grégoire kümmert sich um den Schlafanzug seines kleinen Bruders: er findet es lustig diesen ständig aufzumachen und mit Legos, Männchen oder Sonstigem zu füllen... und Théophile ist von den "Eichhörnchenschuhen" seines grossen Bruders fasziniert: da könnte er gleich reinbeissen!

Mais le chat est bien plus intéressant!
Aber die Katze ist doch bei Weitem interessanter!


mardi 1 mars 2011

Grégoire s'occupe de son petit frère... / Grégoire kümmert sich um seinen kleinen Bruder

 Parfois, comme depuis trois jours, Grégoire se réveille à 6h du matin... du coup, Théophile finit sa nuit dans le lit des parents et je descend avec Grégoire qui a faim ou qui veut jouer/travailler...
Lorsqu'on entend Théophile bavarder, Grégoire, tout de suite veut monter et le "réveiller"... je le laisse donc faire...
Manchmal, wie es auch seit drei Tagen der Fall ist, steht Grégoire um 6h auf... dann lasse ich Théophile in unserem Bett liegen und gehe mit Grégoire runter...
Sobald aber Théophile anfängt zu sprechen, will Grégoire hochgehen und ihn "aufwecken"... ich lass ihn gehen, und komme dann auch bald nach...

Voilà comment je les ai trouvé un matin: grignotant des galettes de riz dans le lit de maman et papa! Grégoire offre à son frère du service 5*****: petit-déjeuner au lit!... bon, les miettes qui restent dans le lit, c'est également du 5***** à nettoyer pour la maman....
Schaut mal, wie ich eines Morgens die zwei Jungs gefunden habe: Reiswaffeln essend in unserem Bett! Grégoire bietet seinem kleinen Bruder ein 5 Sterne-Service: Frühstück im Bett!... die Krumen die anschliessend überall im Bett herumlagen, das war auch eine 5Sterne-Putzaktion für die Mama...


Quand je dis à Grégoire comme aujourd'hui: "apporte à Théophile un petit jouet ou deux", cela donne ce résultat: Grégoire ravi, apporte un jouet, puis deux... puis tout ce qu'il trouve dans le salon et puis il finit par apporter toute la caisse de ses voitures... c'est clair que là, Théophile est servi...
Wenn ich zu Grégoire sage: "bring doch bitte dem kleinen Théophile ein paar Spielsachen", dann kommt folgendes Ergebnis heraus: Grégoire springt freudig auf, bringt ein, zwei Spielsachen dem Théophilchen, der sich vor dem Klavier gelangweilt hat, bringt auch alle anderen Spielsachen die er finden kann und bringt zu guter Letzt auch noch seinen ganzen Korb Autos... da ist Théophile bedient...

... et ravi!
... und freut sich!

Depuis trois semaines environ, Grégoire prend plus soin de Théophile, il est moins agressif, même s'il aime bien encore faire un câlin à Théophile en l'écrasant... peut-être évalue-t-il la force de l'amour à sa propre force physique?!
Seit ein paar Wochen ist Grégoire nicht mehr so agressif zu Théophile, auch wenn er weiterhin seinen kleinen Bruder liebt indem er ihn halb erdrückt... vielleicht denkt er dass die Kraft der Liebe durch einen körperlichen Kraftakt ausgedrückt wird?!

 

Grégoire fait coucher un bonhomme dans le train: "Bonne nuit!"
Grégoire legt ein kleines Männchen im Zug schlafen: "Gute Nacht!"

 ... et "Bonjour bonhomme!"
... und "Guten Morgen Männle!"